Hvað þýðir registro í Portúgalska?
Hver er merking orðsins registro í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota registro í Portúgalska.
Orðið registro í Portúgalska þýðir færsla, Málsnið, heimild, stýriskrá. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins registro
færslanoun |
Málsniðnoun |
heimildnoun Não tem nenhum registro dessa aparição? Ūú hefur ūá enga heimild um ūađ ūegar hann birtist. |
stýriskráproper |
Sjá fleiri dæmi
11 E aconteceu que o exército de Coriântumr armou suas tendas no monte Ramá; e era aquele mesmo monte no qual meu pai, Mórmon, aocultara para o Senhor os registros que eram sagrados. 11 Og svo bar við, að her Kóríantumrs reisti tjöld sín við Ramahæðina, en það var einmitt hæðin, þar sem faðir minn Mormón afól Drottni hinar helgu heimildir. |
(Lucas 8:11) Ou, conforme outro registro da parábola diz, a semente é “a palavra do reino”. (Lúkas 8:11) Eða eins og önnur útgáfa dæmisögunnar segir, er sæðið „orðið um ríkið.“ |
11 A última ressurreição no registro bíblico ocorreu em Trôade. 11 Síðasta upprisan, sem Biblían greinir frá, átti sér stað í Tróas. |
Em vista disso, o registro de Jeremias, feito mil anos depois da morte de Raquel, talvez pareça inexato. Það sem Jeremía skrifaði 1.000 árum eftir að hún dó gæti þar af leiðandi virst rangt. |
“É impossível”, acrescentou, “confiar implicitamente em qualquer que seja desses registros”. Hann bætti við: „Ógerlegt er að bera fullt traust til nokkurrar þessara frásagna.“ |
(Romanos 15:4) Uma das coisas escritas para nossa instrução, que nos dão consolo e esperança, é o registro da ocasião em que Jeová libertou os israelitas da tirania de seus opressores egípcios. (Rómverjabréfið 15:4) Meðal þess sem var ritað okkur til uppfræðingar og veitir okkur huggun og von er frásagan af því þegar Jehóva frelsaði Ísraelsmenn úr harðri ánauð Egypta. |
Ela registra história exata, não mitos. Í henni er skráð áreiðanleg saga en ekki goðsagnir. |
O registro de domínios com caracteres especiais em português (à, á, â, ã, é, ê, í, ó, ô, õ, ú, ü e ç) é aceito desde 2005. Dæmi um ábendingarorð eru núna, hérna, hér, ég, þú, hún, hann, þetta, í gær, á morgun og reyndar. |
Ou, em outras palavras, sob outro ponto de vista de tradução, tudo o que registrardes na Terra será registrado no céu e tudo o que não registrardes na Terra não será registrado no céu; pois pelos livros serão julgados os vossos mortos, segundo suas próprias obras, quer tenham eles mesmos cuidado das cordenanças em pessoa, quer por meio de seus agentes, segundo a ordenança que Deus preparou para sua dsalvação desde antes da fundação do mundo, segundo os registros que fizeram concernentes a seus mortos. Eða með öðrum orðum, ef túlkað er á annan hátt, hvað sem þér skráið á jörðu skal skráð á himni, hvað sem þér skráið ekki á jörðu skal ekki skráð á himni, því að eftir bókunum munu yðar dauðu dæmdir, samkvæmt þeirra eigin verkum, hvort sem þeir sjálfir hafa tekið þátt í chelgiathöfnunum í propria persona eða fulltrúar þeirra, samkvæmt þeim helgiathöfnum, sem Guð hefur undirbúið þeim til dsáluhjálpar, frá því áður en grundvöllur veraldar var lagður, samkvæmt þeim skýrslum, sem þeir hafa haldið um sína dánu. |
“Minha própria análise cuidadosa dos registros da Corte e da Gestapo”, disse ela, “certamente confirmaria esses números mais elevados”. „Ég hef sjálf skoðaða réttarbækur og skrár Gestapó,“ segir hún, „og þær styðja örugglega þessar hærri tölur.“ |
Ciro empossou Gubaru como governador em Babilônia, e registros seculares confirmam que ele governou com considerável poder. Kýrus skipaði Gúbarú landstjóra í Babýlon og veraldlegar heimildir staðfesta að hann hafi farið með umtalsverð völd þar. |
Desde os primeiros dias de seu casamento, ela manteve cuidadosamente os registros financeiros da família. Hún hefur haldið vandlega utan um fjárhag heimilisins allt frá fyrstu dögum hjónabands síns. |
Com respeito a este registro, o Profeta Joseph Smith, que o traduziu pelo dom e poder de Deus, declarou: “Eu disse aos irmãos que o Livro de Mórmon era o mais correto de todos os livros da Terra e a pedra fundamental da nossa religião; e que o homem se aproximaria mais de Deus seguindo os seus preceitos do que por intermédio de qualquer outro livro” (ver a introdução nas primeiras páginas do Livro de Mórmon). Varðandi þessa heimildaskrá sagði spámaðurinn Joseph Smith, sem þýddi bókina með gjöf og krafti Guðs: „Ég sagði bræðrunum, að Mormónsbók væri réttari en allar aðrar bækur á jörðinni og burðarsteinn trúar okkar og að maðurinn gæti komist nær Guði með því að fara eftir kenningum hennar, fremur en nokkurrar annarrar bókar“ (sjá Inngang fremst í Mormónsbók). |
Mito ou registro confiável? Goðsögur eða traustar heimildir? |
Afinal, será que não se mencionar esse rei — especialmente num período sobre o qual os registros históricos admitidamente eram escassos — prova realmente que ele nunca existiu? Það eitt að þessi konungur er hvergi nefndur sannar nú varla að hann hafi ekki verið til — einkum þegar haft er í huga að söguheimildir frá þessu tímabili eru æði fátæklegar. |
Preciso do registro de tarefas dos agentes em novembro. Ég ūarf skráningarbķk vaktstjķrans fyrir síđastliđinn nķvember. |
O registro diz: “Naqueles dias não havia rei em Israel. Í þessari frásögu segir: „Í þá daga var enginn konungur í Ísrael. |
Acha que tenho um livro de registro? Heldurđu ađ ég skrái tímaflakk? |
Wells escreveu: “Os antigos historiadores romanos ignoraram inteiramente a Jesus; ele não deixou nenhuma marca nos registros históricos do seu tempo.” Wells skrifaði: „Sagnaritarar Rómar að fornu sögðu ekki aukatekið orð um Jesú; hann setti ekkert mark á söguheimildir síns tíma.“ |
“O registro mais antigo de uma tradução da Bíblia Hebraica para o chinês se encontra numa estela, ou coluna, de pedra [à esquerda], que data de 781 EC”, diz o erudito Yiyi Chen, da Universidade de Pequim. „Elsta heimild um þýðingu hebresku biblíunnar á kínversku er að finna á minnisvarða úr steini [til vinstri] frá árinu 781 e.Kr.“ Þetta segir fræðimaðurinn Yiyi Chen við Pekingháskóla. |
Os jactanciosos “superfinos apóstolos” entre os coríntios jamais poderiam igualar-se ao registro de perseverança de Paulo, qual ministro de Cristo. Hinir stærilátu, ‚stórmiklu postular‘ meðal Korintumanna gátu aldrei orðið jafnokar Páls í þolgæði sem þjónn Krists. |
Além disso ele contém um registro da história de Abraão e seus descendentes, começando com Abraão e o convênio ou testamento que o Senhor fez com ele e a sua posteridade. Þar er einnig skráð saga Abrahams og afkomenda hans er upphefst með Abraham og sáttmála þeim eða testamenti er Drottinn gjörði við Abraham og afkomendur hans. |
Nos versículos 5 a 7 do mesmo capítulo, Isaías registra: “Não tenhas medo, porque eu estou contigo. Í 5. til 7. versi sama kafla segir Jesaja: „Óttast þú eigi, því ég er með þér. |
2 O primeiro registro bíblico de ofertas feitas a Deus está relacionado com Caim e Abel. 2 Biblían minnist fyrst á fórnir til Guðs í sambandi við Kain og Abel. |
18:12-14) O secretário deve verificar os cartões de Registro de Publicador de Congregação e anotar todos os que estão inativos. 18: 12-14) Ritarinn ætti að fara yfir boðberakortin og skrá hjá sér nöfn allra hinna óvirku. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu registro í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð registro
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.