Hvað þýðir usufruir í Portúgalska?
Hver er merking orðsins usufruir í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota usufruir í Portúgalska.
Orðið usufruir í Portúgalska þýðir nýta sér. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins usufruir
nýta sérverb |
Sjá fleiri dæmi
Os que aceitam essa mensagem podem usufruir uma vida melhor agora, como confirmam milhões de verdadeiros cristãos. Þeir sem taka við boðskapnum geta bætt líf sitt þegar í stað eins og milljónir sannkristinna manna geta borið vitni um. |
É da vontade de Deus que aqueles que exercem fé no sacrifício resgatador devem pôr de lado a velha personalidade e usufruir “a liberdade gloriosa dos filhos de Deus”. — Romanos 6:6; 8:19-21; Gálatas 5:1, 24. Það er vilji Guðs að þeir sem iðka trú á lausnarfórnina losi sig við gamla persónuleikann og öðlist ‚dýrðarfrelsi Guðs barna.‘ — Rómverjabréfið 6:6; 8: 19-21; Galatabréfið 5: 1, 24. |
Descobriram que, sendo “liberais, prontos para partilhar”, granjearam ricas bênçãos da parte de Jeová e fortaleceram a sua esperança de usufruir a “verdadeira vida”. Þeir komust að raun um að mikil blessun frá Jehóva fylgdi því að vera „örlátir, fúsir að miðla öðrum“ og einnig að það styrkti von þeirra um ‚hið sanna líf.‘ |
25:6) Há muita matéria bíblica para se usufruir mediante o estudo pessoal e familiar, nas reuniões congregacionais, nas assembléias e nos congressos. 25:6) Við höfum úr geysimiklu biblíulegu efni að moða í einka- og fjölskyldunámi og á safnaðarsamkomum og mótum. |
Pode usufruir aquilo que o próprio Deus usufrui. Þú getur fengið það sem Guð hefur. |
Estes também terão a oportunidade de usufruir vida infindável no Paraíso terrestre. Þeir munu líka fá tækifæri til að hljóta endalaust líf á jörð sem verður paradís. |
Ora, sair incólumes “da grande tribulação” para usufruir a vida eterna na Terra paradísica. — Revelação 7:1-4, 9, 14. Þeir myndu koma óskaddaðir „úr þrengingunni miklu“ til að eignast eilíft líf á jörð sem verður paradís. — Opinberunarbókin 7: 1-4, 9, 14. |
Naturalmente, isto significa que você precisa estar nas reuniões de modo que possa usufruir um intercâmbio de encorajamento e de edificação com seus irmãos. Það þýðir auðvitað að þú verður að mæta á samkomur til að geta átt uppbyggjandi og hvetjandi samskipti við bræður og systur. |
Mas Jeová, em benignidade imerecida, abriu para bilhões de falecidos a inestimável oportunidade de usufruir a vida eterna. Jehóva hefur, vegna sinnar óverðskulduðu góðvildar, opnað milljörðum látinna manna hið ómetanlega tækifæri að lifa eilíflega. |
Que esperança maravilhosa, de não haver mais doença e velhice, de você poder continuar a viver para usufruir os frutos do seu trabalho e de haver paz com os animais! Þetta var stórkostleg von — sjúkdómar og ellihrörnun hverfa, maður getur lifað endalaust og notið ávaxtar erfiðis síns og átt friðsamlega sambúð við dýrin. |
Ora, têm a possibilidade de sobreviver à iminente “grande tribulação” e usufruir a vida eterna na Terra paradísica. — Revelação (Apocalipse) 7:9, 10, 13-17. Þeir eiga í vændum að lifa af ‚þrenginguna miklu,‘ sem nálgast óðfluga, og öðlast eilíft líf í paradís á jörð. — Opinberunarbókin 7: 9, 10, 13- 17. |
Esta dádiva abriu para a humanidade a perspectiva de usufruir vida eterna na Terra. — João 3:16. Þessi gjöf veitir okkur von um eilíft líf á jörð. — Jóhannes 3:16. |
Por assim agir, ele seria coroado com uma glória superior até mesmo à glória que ele, o unigênito Filho de Deus, usufruíra no céu antes de assumir a sua designação terrestre, delineada por Jeová. — João 5:36; 17:5; Filipenses 2:9-11. Fyrir það átti hann að verða krýndur enn meiri dýrð en hann, ‚eingetinn sonur Guðs,‘ hafði haft á himnum áður en hann tók að sér það verkefni sem Jehóva fól honum á jörðinni. — Jóhannes 5:36; 17:5; Filippíbréfið 2:9-11. |
Todavia, apesar das consecuções da ciência moderna em alongar a expectativa média de vida e em ajudar muitos a usufruir uma vida melhor, as predições de imortalidade continuam sendo exatamente isso — prognósticos otimistas. En þótt nútímavísindum hafi orðið vel ágengt við að lengja meðalævi manna og hjálpað mörgum að njóta betri heilsu, þá eru spárnar um ódauðleika enn sem fyrr bjartsýnar spár og ekkert annað. |
Pais cristãos até mesmo ajustaram seu programa para estarem presentes, a fim de que tanto os mais velhos como os mais jovens pudessem usufruir a associação mútua. Kristnir foreldrar hafa jafnvel gert ráðstafanir til að vera viðstaddir þannig að bæði unga fólkið og þeir sem eldri eru geti notið þess að vera saman. |
Alguns que esperaram até mais tarde na vida para usufruir o serviço de pioneiro lamentam não ter começado mais cedo. Sumir sem biðu með að gerast brautryðjendur þar til síðar sáu eftir að hafa ekki byrjað fyrr. |
De modo que talvez seja melhor usufruir a associação mútua na companhia de outros ou em lugares públicos. Það getur verið heppilegast að hittast ásamt öðrum eða á almannafæri. |
(João 5:28, 29) Assim, incontáveis milhões que tanto viveram como morreram na miséria terão a oportunidade de usufruir a vindoura paz mundial. (Jóhannes 5:28, 29) Ótaldar milljónir manna, sem hafa lifað og dáið í eymd og bágindum, munu þar með fá tækifæri til að eiga hlutdeild í hinum komandi heimsfriði. |
(Provérbios 8:22-31) Assim, Jesus sabia qual era a vontade de Jeová para a humanidade; os humanos deviam refletir as qualidades de Deus e usufruir a vida com saúde perfeita. (Orðskviðirnir 8:22-31) Jesús vissi þess vegna hvað Jehóva ætlaðist fyrir með mennina: þeir áttu að endurspegla eiginleika hans og lifa við fullkomna heilsu. |
Pois é um fato: Este “mundo está passando, e assim também o seu desejo, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre”, para usufruir por toda a eternidade as bênçãos a serem derramadas por nosso amoroso Criador. — 1 João 2:17. Staðreynd er að „heimurinn [sem nú er] fyrirferst og fýsn hans, en sá, sem gjörir Guðs vilja, varir að eilífu“ og mun njóta að eilífu þeirrar blessunar sem ástríkur skapari okkar mun úthella yfir hann. — 1. Jóhannesarbréf 2:17. |
Somos gratos a eles por isso, ao continuarmos a usufruir a variedade quase que infindável de coisas feitas desse maravilhoso produto, a lã. Við megum vera þeim þakklátir fyrir það því að við njótum góðs af hlutum í nálega endalausri fjölbreytni sem unnir eru úr undraefninu ull. |
Por cultivarem apreço pelo caminho de Deus para a vida, os pais ajudam sua família a usufruir o melhor modo de vida. — Salmo 19:7-11. Með því að byggja upp jákvætt mat á lífsvegi Guðs hjálpa foreldrar börnum sínum að ganga besta lífsveg sem til er. — Sálmur 19: 8- 12. |
O filho pródigo, por outro lado, representa os do povo de Deus que se afastam para usufruir os prazeres que o mundo oferece. Glataði sonurinn táknar hins vegar þá þjóna Guðs sem fara burt til að njóta þess sem heimurinn býður upp á. |
Ele demonstrava a comparativa liberdade que os cristãos não casados podem usufruir e como os interesses dos crentes casados necessariamente estão divididos entre assuntos carnais e espirituais. Hann benti á að einhleypir kristnir menn nytu meira frelsis en giftir geta notið og að hinir síðarnefndu þurfi af nauðsyn að deila kröftum sínum og athygli milli þess sem holdlegt er og andlegt. |
Poderão os vivos algum dia usufruir novamente na terra a companhia dos que agora estão mortos? Munu þeir sem lifa nokkurn tíma geta notið félagsskapar á jörðinni við þá sem nú eru látnir? |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu usufruir í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð usufruir
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.