Hvað þýðir vanidad í Spænska?

Hver er merking orðsins vanidad í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vanidad í Spænska.

Orðið vanidad í Spænska þýðir hégómaskapur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins vanidad

hégómaskapur

noun

Sjá fleiri dæmi

Esto también es vanidad.
Einnig það er hégómi.
Además de consolarnos, la agradable palabra de Dios nos advierte que ese proceso de recibir la remisión de nuestros pecados se puede interrumpir cuando nos vemos envueltos “en las vanidades del mundo”, y que se puede reanudar mediante la fe si nos arrepentimos con sinceridad y humildad (véase D. y C. 20:5–6).
Auk þess að hugga okkur, þá varar hið velþóknanlega orð Guðs okkur við því að þetta fyrirgefningarferli geti riðlast þegar við flækjumst í „hégóma heimsins,“ og að það er hægt að hefja það aftur í gegnum trú, ef við iðrumst einlæglega og sýnum auðmýkt (sjá K&S 20:5–6).
Y añadió: “Pues la juventud y la flor de la vida son vanidad” (Eclesiastés 11:9, 10).
Enn fremur sagði hann: „Æska og morgunroði lífsins eru hverful.“ — Prédikarinn 11:9, 10.
Comprendió que la mayor parte “era vanidad y un esforzarse tras viento”, un juicio inspirado que deberíamos tener en cuenta cuando pensamos en nuestro propósito en la vida.
Hann komst að raun um að mest af því var „hégómi og eftirsókn eftir vindi,“ og það er innblásið mat sem við ættum að hafa í huga þegar við ígrundum tilgang lífsins.
Esto también es vanidad” (Eclesiastés 5:10).
Einnig það er hégómi.“
Hay avaricia, gula, vanidad, pereza, ira y envidia.
Ūađ er til græđgi, ofát, leti, reiđi, hégķmagirnd, öfund.
" Makin ́hasta th ́ gente de las mujeres sólo por vanidad, una frivolidad ".
" Makin ́að Th " konur Folk bara fyrir hégóma að " flightiness.
Salomón dijo que el incesante trabajo duro de tales personas era “vanidad y un esforzarse tras el viento” (Eclesiastés 4:4).
Salómon kallaði linnulaust strit þeirra „eftirsókn eftir vindi.“ — Prédikarinn 4:4.
b) ¿Cuándo se convierten en vanidad la juventud y la flor de la vida?
(b) Hvenær eru æska og morgunroði lífsins hégómi?
La vanidad Julieta, más ricos en materia que en las palabras,
Juliet Conceit, fleiri ríkur í málinu en í orðum,
La vanidad de la idolatría
Skurðgoðadýrkun er fánýt
Otro proyecto de vanidad como el del alcalde.
Annað hégóma verkefni eins borgarstjóra.
Pero no puedo, porque es una vanidad imposible.
En ég get ūađ ekki, ūví ūađ gengur hreinlega ekki.
No todo es vanidad para quienes sirven a Jehová
Ekki er allt hégómi fyrir þá sem þjóna Jehóva.
No obstante, escribió: “Yo, yo mismo, me volví hacia todas las obras mías que mis manos habían hecho, y hacia el duro trabajo que yo había trabajado duro para lograr, y, ¡mira!, todo era vanidad” (Eclesiastés 2:3-9, 11).
Samt skrifaði hann: „Er ég leit á öll verk mín, þau er hendur mínar höfðu unnið, og á þá fyrirhöfn, er ég hafði haft fyrir að gjöra þau, þá sá ég, að allt var hégómi og eftirsókn eftir vindi.“
(Eclesiastés 9:4, 5.) Y si esta vida es todo cuanto hay, entonces esforzarse por conseguir prominencia o poder es realmente vanidad.
(Prédikarinn 9: 4, 5) Og sé þetta líf allt og sumt, þá er það sannarlega hégómi að sækjast eftir upphefð eða völdum.
Cuando la revista National Geographic asignó a un periodista para que investigara por qué había llegado a publicarse en sus páginas un artículo sobre lo que resultó ser un fósil falso, el periodista llegó a la conclusión de que todo había sido “una historia de secretismo, confianza mal depositada, choques de egos desmedidos, vanidades, ilusiones infundadas, ingenuas conjeturas, errores humanos, terquedad, manipulación, murmuraciones, engaño [y] corrupción”.
Og þegar tímaritið National Geographic fól rannsóknarblaðamanni að kanna hvernig staðið hefði á því að fjallað var um falsaðan steingerving sem staðreynd á síðum blaðsins, nefndi blaðamaðurinn „óeðlilega launung og óverðskuldað traust, djúpstæðan ágreining þóttafullra manna, sjálfsupphafningu, óskhyggju, barnalegar hugmyndir, mannleg mistök, þrjósku, fölsun, baktal, lygar [og] spillingu.“
La lisonja tiene más que ver con la forma en que algo se dice que con lo que realmente se dice, y apela a la vanidad y al orgullo del hombre natural que se lleva dentro.
Fagurmælgi er umbúðir án innihalds, og það höfðar til hégóma og stærilætis hins náttúrlega manns.
Así pues, todo es vanidad, entendiendo por “todo” el conjunto de los afanes del hombre que no tiene presente la voluntad de Dios.
Allt sem mennirnir gera án þess að skeyta um vilja Guðs er því hégómi.
Por tanto, qué ciertas son las palabras del sabio rey Salomón: “Yo mismo he visto todo el duro trabajo y toda la pericia sobresaliente en el trabajo, que significa la rivalidad de uno para con otro; esto también es vanidad y un esforzarse tras el viento” (Eclesiastés 4:4).
Það er mikil viska í orðum Salómons konungs: „Ég sá, að allt strit og dugnaður í framkvæmdum er ekki annað en öfund eins við annan. Einnig það er hégómi og eftirsókn eftir vindi.“ — Prédikarinn 4:4.
Él vio, o examinó, “todas las obras que se habían hecho bajo el sol, y, ¡mira!, todo era vanidad y un esforzarse tras viento”.
Hann sá eða rannsakaði „öll verk, sem gjörast undir sólinni, og sjá: Allt var hégómi og eftirsókn eftir vindi.“
Los vocablos vano y vanidad también pueden significar estar vacío o no tener valor.
Hégómlegur og hégómi getur einnig merkt innantómur eða verðlaus.
Las palabras de Salomón, en el libro de Eclesiastés, tocante a que todo es vanidad, se refieren a todas las cosas sin excepción [9, si-S pág.
Yfirlýsing Salómons í Prédikaranum um að allt sé hégómi á undantekningarlaust við allt. [si bls. 114 gr.
Y los egipcios son mera vanidad, y simplemente de nada servirá su ayuda.
Liðveisla Egyptalands er fánýt og einskis virði.
Pues como el sonido de los espinos debajo de la olla, así es la risa del estúpido; y esto también es vanidad”.
Því að hlátur heimskingjans er eins og þegar snarkar í þyrnum undir potti. Einnig það er hégómi.“

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vanidad í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.