Cosa significa animar-se in Portoghese?

Qual è il significato della parola animar-se in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare animar-se in Portoghese.

La parola animar-se in Portoghese significa ravvivare, vivacizzare, accendere, animare, dare vita, ravvivare, vivacizzare, ravvivarsi, vivacizzarsi, incoraggiare, esortare, dare vita, creare animazioni, animare, vivacizzare, ravvivare, risollevare, rallegrare, allietare, promuovere , sostenere, eccitare , mandare su di giri, sollevare, risollevare, eccitarsi, tessere le lodi di , cantare le lodi di, animare, incitare, stimolare, tirare su di morale, mandare su di giri, restituire la carica, ridare morale, stimolare, sollecitare, incoraggiare, riempire di gioia, rincuorare, ravvivare, eccitare, appassionare, illuminare, allietare, dare luce a, suscitare, scatenare, essere eccitato all'idea di fare, essere in fibrillazione, essere in agitazione, entusiasmarsi, stare su col morale, rallegrare, illuminarsi, animarsi, ravvivarsi, illuminarsi, rallegrarsi, alleggerirsi, allentarsi, sollevarsi, entusiasmarsi, rilassarsi, prendersi meno sul serio, riprendere le energie, riguadagnare le energie, tirarsi su di morale, tirarsi su, scrollarsi, riprendersi, scuotersi. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola animar-se

ravvivare, vivacizzare, accendere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'organista suona gli inni troppo lentamente. Dovrebbe vivacizzarli un po'.

animare, dare vita

verbo transitivo (avivar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

ravvivare, vivacizzare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
So che ti senti stanco. Speriamo che questa corsetta di dia la carica.

ravvivarsi, vivacizzarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Questa festa è così noiosa! Deve animarsi o me ne vado!

incoraggiare, esortare

verbo transitivo (motivar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

dare vita

verbo transitivo (trazer à vida)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

creare animazioni

(cinema)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

animare

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La festa è stata noiosa finché il gruppo non si è messo a suonare e non l'ha animata.

vivacizzare, ravvivare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mary ha deciso di vivacizzare la stanza con dei quadri.

risollevare

verbo transitivo (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os sermões servem para animar a congregação.
I sermoni hanno lo scopo di risollevare l'assemblea.

rallegrare, allietare

verbo transitivo (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho preso dei fiori a mia madre per rallegrare la sua stanza d'ospedale.

promuovere , sostenere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os aplausos da multidão animaram o time.
Il tifo della folla sosteneva il morale della squadra.

eccitare , mandare su di giri

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vedere la mia stella del cinema preferita in carne ed ossa mi ha eccitato davvero!

sollevare, risollevare

verbo transitivo (figurato: rinvigorire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O sucesso de seu romance elevou o humor do autor.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il successo del suo romanzo ha sollevato il suo umore.

eccitarsi

verbo transitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

tessere le lodi di , cantare le lodi di

(promuovere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

animare, incitare, stimolare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tirare su di morale

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Toma uma taça de sorvete de chocolate para te animar.
Ecco una coppetta di gelato al cioccolato per tirarti su di morale.

mandare su di giri

verbo transitivo (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

restituire la carica, ridare morale

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando estou triste, uma bela canção sempre me alegra.
Quando mi sento triste, una bella canzone mi restituisce sempre la carica.

stimolare, sollecitare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La vecchia signora era stimolata dal fatto di poter incontrare l'amica di infanzia.

incoraggiare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il supporto della famiglia incoraggiò David a seguire i suoi sogni.

riempire di gioia

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La notizia nella lettera di Julia riempirà di gioia il lettore.

rincuorare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

ravvivare

verbo transitivo (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le nuove tende gialle ravvivano davvero la stanza.

eccitare, appassionare

(excitar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O sentimento do vento passando rápido conforme o cavalo galopava emocionou Liam.
La sensazione del vento addosso mentre il cavallo galoppava sotto di lui eccitò Liam.

illuminare, allietare, dare luce a

verbo transitivo (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Essa notícia maravilhosa alegrou minha semana.
Quella meravigliosa notizia mi ha allietato la settimana.

suscitare, scatenare

verbo transitivo (levar, conduzir)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os disparos da polícia inflamaram uma revolta.
La sparatoria della polizia scatenò una rivolta.

essere eccitato all'idea di fare

verbo pronominal/reflexivo

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

essere in fibrillazione, essere in agitazione

verbo pronominal/reflexivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I lavoratori erano in fibrillazione riguardo alla prospettiva del licenziamento.

entusiasmarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O cachorro se anima quando é hora do passeio.
Il cane si entusiasma quando è ora di andare a passeggiare.

stare su col morale

verbo pronominal/reflexivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Stai su col morale, domani avrai un'altra possibilità!

rallegrare

verbo pronominal/reflexivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Con quella musica hai rallegrato la festa.

illuminarsi

verbo pronominal/reflexivo (figurato: persona)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ela animou-se quando lemos notícias sobre seus netos.
Si è illuminata quando le abbiamo letto le notizie sui suoi nipoti.

animarsi, ravvivarsi

verbo pronominal/reflexivo (figurativo) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

illuminarsi, rallegrarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Si è illuminata quando ha saputo che saresti arrivato.

alleggerirsi, allentarsi

verbo pronominal/reflexivo (figurato: tono, atmosfera, ecc.)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Quando minha filha parece triste, faço cócegas até que sua expressão se anime.
Quando mia figlia sembra triste le faccio il solletico fino a che la sua espressione non si alleggerisce.

sollevarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il loro umore si sollevò quando videro un'altra nave.

entusiasmarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Non preoccuparti, ti entusiasmerai presto all'idea.

rilassarsi, prendersi meno sul serio

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Dovrebbe rilassarsi e non prendere il lavoro così seriamente. Rilassati, la situazione non è così brutta come pensi!

riprendere le energie, riguadagnare le energie

verbo pronominal/reflexivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
È sorprendente come mi basti un pisolino di pochi minuti per riprendere le energie.

tirarsi su di morale, tirarsi su

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A Sra. Mills animou-se quando o chá e o bolo foram servidos.
La signora Mills si risollevò quando furono serviti il té e la torta.

scrollarsi, riprendersi, scuotersi

(não estar de mau humor)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
So che hai perso il lavoro e che sei stato lasciato dalla tua fidanzata, ma, secondo me, ora devi smettere di piangerti addosso e affrontare la vita.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di animar-se in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.