Cosa significa beira in Portoghese?

Qual è il significato della parola beira in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare beira in Portoghese.

La parola beira in Portoghese significa crinale, bordo, bordo, ciglio, essere sul punto di, stare per, costa, sponda, ciglio erboso, ciglio, bordo, orlo, margine, bordo della strada, coda, orlo, argine, argine del fiume, orlo, limite, ciglio, margine, orlo, contorno, limite, vicino alla spiaggia, accanto alla spiaggia, lungomare, lungomare, sponda del lago, riva del lago, lungolago, lungomare, lungomare, lungolago, lungofiume, sul lungolago, con le lacrime agli occhi, sull'orlo di un precipizio, sul punto di, sul punto di, letto, ciglio della strada, argine, riva del fiume, bordo vasca, lungomare, motel, orlo del precipizio, altarino stradale, villaggio turistico sul mare, sul punto di, essere sul filo del rasoio, a lato della strada, sulla sponda del lago, sulla riva del lago, a bordo vasca, rivierasco, costiero, allo stremo, stare per, sul punto di fare qualcosa, sull'orlo di fare qualcosa, sul ciglio della strada, della costa, del litorale, a fianco di, sul punto di, traballante, instabile. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola beira

crinale

substantivo feminino (de colina)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Há um caminho ao longo da beira lá em cima.
C'è un sentiero lungo il crinale lassù.

bordo

substantivo feminino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O copo estava na beirada (or: beira) da mesa.
Il bicchiere era stato messo sul bordo del tavolo.

bordo, ciglio

substantivo feminino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A criança pequena ficou perigosamente na beira do despenhadeiro.
Il bambino stava in equilibrio precario sul bordo del dirupo.

essere sul punto di, stare per

substantivo feminino

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
As provocações cruéis do menino deixaram Mark à beira das lágrimas. Rachel havia trabalhado com o chefe por meses e havia finalmente deixado ele à beira de concordar com o projeto dela.
Gli scherzi cattivi dei ragazzi avevano quasi fatto piangere Mark. Rachel si era lavorata il capo per mesi e finalmente lo aveva portato ad essere sul punto di accettare il suo progetto.

costa, sponda

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

ciglio erboso, ciglio

(strade)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il motore faceva un rumore strano, così Glenn accostò sul ciglio erboso.

bordo, orlo, margine

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Mary abriu as torneiras e se sentou na beira da banheira, esperando que enchesse. Kevin limpou o molho da borda do prato.
Mary aprì il rubinetto e si sedette sul bordo della vasca, aspettando che si riempisse. Kevin ripulì la salsa dal bordo del piatto.

bordo della strada

substantivo feminino (da estrada)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Steve parcheggiò il camion sul bordo della strada.

coda

substantivo feminino (parte posteriore, finale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ci troviamo nella coda di una forte perturbazione.

orlo

(figurato: sul punto di)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A morte do pai dela deixou Maisy no limite do desespero.
La morte del padre ha portato Maisy sull'orlo della disperazione.

argine, argine del fiume

(terra na margem de um rio)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
L'acqua è tracimata oltre questi argini durante l'ultima alluvione.

orlo, limite, ciglio

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
In piedi sul ciglio del dirupo, Leo sentiva il vento sulla faccia.

margine, orlo, contorno, limite

substantivo feminino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A advogada operou nas margens da legalidade. Um único veleiro estava na beira leste do lago.
L'avvocato agiva ai limiti della legalità. Una sola barca a vela si trovava lungo il margine orientale del lago.

vicino alla spiaggia, accanto alla spiaggia

adjetivo

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

lungomare

substantivo feminino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il lungomare è stato danneggiato dalla forte tempesta.

lungomare

substantivo feminino (faixa de terra de frente para praia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

sponda del lago, riva del lago

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

lungolago

substantivo feminino (terra ao lado de lago)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

lungomare

substantivo feminino (terreno) (di oceano)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

lungomare, lungolago, lungofiume

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Siamo andati a fare una passeggiata sul lungomare.

sul lungolago

adjetivo (situado em)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

con le lacrime agli occhi

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Janet aveva le lacrime agli occhi mentre salutava i suoi amici.

sull'orlo di un precipizio

locução adverbial (figurado, em perigo) (figurato)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

sul punto di

expressão (figurado)

Gli sciatori alpinisti sono sempre sul punto di perdere il controllo.

sul punto di

locução prepositiva (pronto para)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
L'economia è sul punto di collassare!

letto

(figurato: assistere accanto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Mio marito è stato accanto al mio letto per tutta la mia malattia.

ciglio della strada

(margem)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Randy ha rallentato alla vista di un'auto della polizia sul ciglio della strada.

argine

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La coppia di pensionati ha costruito un cottage lungo l'argine del fiume.

riva del fiume

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
I canoisti si fermarono per un picnic lungo la riva del fiume.

bordo vasca

(piscina)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

lungomare

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

motel

(hotel econômico destinado geralmente a automobilistas)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

orlo del precipizio

(informal, situação precária)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

altarino stradale

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

villaggio turistico sul mare

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

sul punto di

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il lupo messicano era sul punto di estinguersi, ma alcune iniziative di conservazione stanno facendo crescere la popolazione.

essere sul filo del rasoio

(informal, estar em situação precária) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

a lato della strada

locução adjetiva

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ci siamo fermati in un bar lungo la strada per mangiare qualcosa.

sulla sponda del lago, sulla riva del lago

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

a bordo vasca

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

rivierasco, costiero

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

allo stremo

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
La polizia trovò Johnny allo stremo, che stava morendo per una ferita da arma da fuoco.

stare per

locução prepositiva (pronto para)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Era sul punto di andarsene, quando alla fine lui arrivò.

sul punto di fare qualcosa, sull'orlo di fare qualcosa

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Imogen era sul punto di uscire quando squillò il telefono.

sul ciglio della strada

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il fruttivendolo sul ciglio della strada ha i migliori manghi della città.

della costa, del litorale

locução adverbial

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

a fianco di

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
À margem da rodovia estava um homem vendendo amendoins.
A fianco della strada c'era un uomo che vendeva noccioline.

sul punto di

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Era sul punto di suicidarsi quando decise di chiamare il centro di ascolto.

traballante, instabile

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di beira in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.