Cosa significa brûlé in Francese?

Qual è il significato della parola brûlé in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare brûlé in Francese.

La parola brûlé in Francese significa bruciare, incendiare, incenerire, bruciare, ardere, bruciare, rimanere acceso, essere acceso, ardere, bruciare, bruciare, bruciarsi, passare con, bruciare, ridursi in cenere, bruciare, bruciare completamente, bruciacchiare, bruciare, bruciare, consumare, bruciare, bruciacchiare, annerire, bruciare, inaridire, bruciare, togliere col fuoco, scottare, bruciare, far evaporare, andarci vicino, bruciarsi, superare, oltrepassare, passare, dare fuoco a, smaltire, essere inaridito, essere riarso, ardere, fiammeggiare, mandare a fuoco, andare a fuoco, andare in fiamme, infiammarsi, accendersi, incendiarsi, bruciare, fiammeggiare, dare fuoco a, in fiamme, divampare, bruciare, brillare, avvampare, irritare la pelle, fare male, gazare, distrutto da un incendio, devastato da un incendio, andato a fuoco, bruciato, bruciato, essere completamente ustionato, arso, bruciato, vuoto, usato, sventrato, distrutto, scottato, bruciato, distrutto dalle fiamme, distrutto da un incendio, stremato, esausto, distrutto, spossato. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola brûlé

bruciare, incendiare, incenerire

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il brûla les documents pour que personne ne puisse jamais les voir.
Ha bruciato i documenti in modo che nessuno potesse vederli mai.

bruciare, ardere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La bûche dans la cheminée va brûler pendant trois heures.
Il ciocco di legno nel caminetto brucerà per tre ore.

bruciare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Le charbon de bois brûle lentement et ne fait pas de flamme.
Il carbone brucerà lentamente, senza fiamme visibili.

rimanere acceso, essere acceso

verbe intransitif (émettre une lumière) (di fuoco)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La lanterne a brûlé toute la nuit.
La lanterna è rimasta accesa tutta la notte.

ardere, bruciare

verbe intransitif (émettre de la chaleur)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Les braises continuent à brûler une fois le feu éteint.
I carboni ardenti continuano ad ardere dopo che il fuoco si spegne.

bruciare

verbe intransitif (causer une sensation de piqûre)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ses bras le brûlaient après avoir soulevé des poids pendant une heure.
Le braccia gli bruciavano dopo che aveva sollevato pesi per un'ora.

bruciarsi

(Cuisine)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
N’oublie pas de retirer le poulet du four pour ne pas qu’il brûle cette fois-ci !
Ricordati di togliere il pollo dal fuoco, che non si bruci come l'altra volta!

passare con

verbe transitif (figuré : feu de signalisation,...) (semaforo rosso)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Audrey a été arrêtée par la police après avoir brûlé (or: grillé) un feu rouge.
Audrey fu fermata dalla polizia dopo essere passata con il rosso.

bruciare

(figuré : de l’énergie)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Laissez courir les enfants pour qu'ils dépensent toute leur énergie.
Lascia che i bambini corrano così da bruciare tutte le loro energie.

ridursi in cenere

verbe intransitif

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ho involontariamente provocato un incendio mentre preparavo la cena e la casa si è ridotta in cenere.

bruciare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

bruciare completamente

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'usine a brûlé et a tué 11 ouvriers.
La fabbrica è bruciata completamente in un incendio che ha ucciso 11 lavoratori.

bruciacchiare, bruciare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le feu a brûlé le fond de la casserole.
Il fondo della padella si è bruciacchiato sul fornello.

bruciare, consumare

locution verbale (des calories)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cet exercice est un bon moyen de brûler des calories.
Questo allenamento è un buon modo per bruciare calorie.

bruciare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

bruciacchiare, annerire

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tu as brûlé ma plus belle table avec tes saletés de cigarettes !
Hai bruciacchiato il mio tavolo più bello con le tue sigarette schifose!

bruciare, inaridire

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le bec de gaz chaud a brûlé la main de Krista quand elle l'a touché par accident.
Il fornello caldo ha bruciato la mano di Krista quando l'ha toccato accidentalmente.

bruciare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

togliere col fuoco

verbe transitif (du bois)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Un moyen de nettoyer une tache d'huile est de brûler l'huile.
Un metodo di pulire dell'olio versato è di toglierlo col fuoco.

scottare, bruciare

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mon oreille brûlait à cause de la piqûre.
Il mio orecchio bruciava a per l'infezione.

far evaporare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

andarci vicino

verbe intransitif (figuré) (tirando a indovinare)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ce n'est pas Paul mais tu brûles. Son nom commence bien par un P.
Fuochino! Non è Paul, ma il nome inizia per P.

bruciarsi

(fiammifero)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

superare, oltrepassare, passare

verbe transitif (un feu rouge)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La police l'a arrêté pour avoir brûlé un feu rouge.
La polizia lo ha fermato per aver superato un semaforo rosso.

dare fuoco a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ils ont brûlé le gros tas de déchets qu'ils avaient collectés.
Hanno dato fuoco alla grande catasta di immondizia che hanno raccolto.

smaltire

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
On va faire un tour pour brûler les calories du gâteau au chocolat ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Facendo una passeggiata intorno al quartiere almeno smaltisco il pranzo luculliano di oggi.

essere inaridito, essere riarso

verbe transitif (figurato: caldo torrido)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Le soleil chaud de l'été brûlait la vallée.
La vallata era inaridita dal forte sole estivo.

ardere, fiammeggiare

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il fuoco arse quando cominciò a tirare il vento.

mandare a fuoco

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

andare a fuoco, andare in fiamme

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il regarda, désespéré, sa maison s'embraser.
Guardava pieno di disperazione la sua casa che andava a fuoco.

infiammarsi, accendersi, incendiarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Le bois ne s'enflammait pas facilement.
Il legno non si accendeva facilmente.

bruciare, fiammeggiare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il falò fiammeggiava nell'oscurità.

dare fuoco a

(familier)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les voleurs de voiture ont cramé la voiture quand ils n'en ont plus eu besoin.
I ladri di auto diedero fuoco alla macchina quando non ne ebbero più bisogno.

in fiamme

La macchina è rimasta in fiamme per quasi due ore.

divampare

(fiamme)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'incendio divampò nuovamente dopo che i pompieri credevano di averlo spento.

bruciare

(aliments)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fais attention où tu vas faire brûler (or: brûler) les oignons.
Stai attenta o brucerai le cipolle.

brillare, avvampare

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'allumette a flambé quand Jim l'a grattée.
Il cerino brillò quando Jim lo sfregò.

irritare la pelle

(peau)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La course de fond, c'est sympa, mais ça m'irrite la peau (or: ça me brûle la peau).
La corsa di resistenza è divertente, ma mi irrita la pelle.

fare male

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Si tu te brûles, ça va piquer.
Se ti bruci, ti farà male.

gazare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fred a roussi les fils qui dépassaient du torchon.
Fred ha gazato le fibre dalla stoffa.

distrutto da un incendio, devastato da un incendio, andato a fuoco

adjectif

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
L'entrepôt brûlé a dû être démoli et reconstruit complètement.
Il magazzino distrutto dall'incendio dovette essere demolito e ricostruito da capo.

bruciato

adjectif

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

bruciato

(cibo)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Le bœuf était un peu brûlé, mais nous l'avons tout de même mangé.
La carne era un po' bruciata, ma l'abbiamo mangiata comunque.

essere completamente ustionato

(peau : trop bronzée)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Dopo essere stata al mare tutto il giorno la sua faccia era bruciata dal sole.

arso, bruciato

adjectif

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

vuoto, usato

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
John a versé le reste du vin et a jeté la bouteille épuisée dans le bac à recyclage.
John versò l'ultimo goccio di vino e mise la bottiglia vuota nel contenitore per la raccolta differenziata.

sventrato, distrutto

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Trois maisons avoisinantes ont été détruites par le feu la nuit dernière.
Tre case di questo isolato sono state distrutte dalle fiamme.

scottato

(carne, pesce)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Notre spécialité de ce soir est du mahi-mahi roussi avec une sauce épicée et des brocolis.
La nostra specialità stasera è corifena scottata con salsa piccante e broccoli.

bruciato

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
L'énorme incendie a laissé tout un pâtée de maisons carbonisées.
Il grande incendio lasciò un intero isolato di case bruciate.

distrutto dalle fiamme, distrutto da un incendio

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
L'hôtel brûlé (or: détruit par le feu) est en reconstruction.

stremato, esausto, distrutto, spossato

(physiquement)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Je suis vraiment épuisé : j'ai besoin de vacances, ou du moins de quelques jours de congé.
Sono davvero esausto. Ho un gran bisogno di una vacanza, o almeno di un paio di giorni liberi.

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di brûlé in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.