Cosa significa dê in Portoghese?

Qual è il significato della parola dê in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare dê in Portoghese.

La parola in Portoghese significa da, di, da, da, di, da, di, da, di, di, da, di, di, di, per, di, da, da, di, da, da, da, da, da, da, da, meno, di, di, di, di, da parte di, di, circa, a proposito di, su, su, di, per, a causa di, per via di, -, fuori da, di, di, in, con, da, con, essere appassionato di, da, giù da, in, da, a, con, su, secondo, essere confermato, esserci, essere in programma, essere previsto, da parte di, a nome di, rosa, sveglio, trito, risaputo, notevole, ubriaco, base, paternalistico, di lusso, stellato, riluttante, incontrollato, sfrenato, antiproiettile, sprezzante, indiretto, riflesso, puerile, infantile, fibroso, doloroso, straziante, ottuso, laterale, granulare, regale, ripetibile, dietetico, fuligginoso, comburente, démodè, svampito, festivo, di festa, fissile, fissionabile, bisognoso, da quattro soldi, che non vale niente, tenero di cuore, dal cuore tenero, bilioso, antico, passato, povero in canna, avere la vista da falco, avere l'occhio di un falco, guasto, divertentissimo, spassosissimo, pieno zeppo, teso, tirato, benestante, ricco, di lingua inglese, non udente, su larga scala, di oggi, ordinario, comune, sicuro di sé, colpito, che cambia la vita, fuori moda, datato, consapevole di sé, conscio di sé. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola dê

da

preposição (lugar)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Nós caminhamos de Ely até a Montanha Eagle. Eu posso dar as direções para seu escritório se você me disser de onde está vindo.
Abbiamo camminato da Ely fino alla Eagle Mountain.

di, da

preposição (de, derivação, origem)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
O rótulo da garrafa de vinho dizia "Produto da Espanha".
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Le donne di Parigi sono belle.

da

preposição (distância)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Nós moramos a apenas três milhas do aeroporto.
Viviamo a sole tre miglia dall'aeroporto.

di

preposição (possessivo, ligação)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ela é amiga do meu vizinho.
È un'amica del mio vicino.

da

preposição (local de origem)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Eu sou da Noruega.
Vengo dalla Norvegia.

di

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Não tenho conhecimento dos escritos de Peirce.
Non conosco bene gli scritti di Peirce.

da

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Esta loja está aberta de terça a sábado. Se quiser sair mais tarde para tomar um drink, estou livre a partir das 17h.
Il negozio è aperto da martedì a sabato. Se ti va di prendere qualcosa da bere più tardi, sono libera dalle 17 in poi.

di

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Essa tigela é feita de plástico.
La conca è fatta di plastica.

di

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
O fundo do quarto estava vazio.
La parte posteriore della stanza era silenziosa.

da

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Eu bebo de duas a quatro cervejas toda sexta à noite.
I biglietti sono disponibili a partire da 100 dollari.

di

preposição (causa)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
A economia é a causa da crise.
L'economia è la causa della crisi.

di

preposição (matéria-prima)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Toda a mobília é feita de pinho.
Tutti i mobili sono di pino.

di

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Nós pedalamos por uma distância de 50 quilômetros.
Abbiamo fatto in bicicletta una distanza di quarantotto chilometri.

per

preposição (em consequência de) (per via di)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ele morreu de um vírus tropical.
È morto per un virus tropicale.

di, da

preposição (direção de)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Há uma cidade ao norte daqui.
C'è una città a nord di qui.

da

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ela removeu as partes da caixa grande. Ela passou dias separada dos filhos.
Hanno rimosso le parti dalla grande cassa.

di

preposição (aplicação de um verbo)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
A secretária está cansada de digitar.
La segretaria è stanca di battere a macchina.

da

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Eles vendem de tudo, de sopa a nozes.
Vendono di tutto, dalle minestre alla frutta secca.

da

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Você nos salvou de um sermão realmente chato!
Ci hai salvati da un discorso davvero noioso!

da

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Do meu ponto de vista, eles estão cometendo um erro.
Dal mio punto di vista stanno facendo un errore.

da

preposição (contra)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
O casaco irá protegê-lo do frio.
Il cappotto ti proteggerà dal freddo.

da

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Todos os nossos dados são de fontes públicas. Ganhei este casaco da minha mãe no meu aniversário.
Tutti i nostri dati provengono da fonti pubblicamente accessibili. // Ho ricevuto questo cappotto da mia madre per il mio compleanno.

da

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Esses números são diferentes dos que vimos ontem.
Questi numeri sono diversi da quelli che abbiamo visto ieri.

da

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Há uma cidade há cinco minutos daqui.
C'è una città a cinque miglia da qui.

meno

preposição (hora: antes, para) (tempo)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Sono le tre meno cinque.

di

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Fu privato della libertà.

di

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Aquele imbecil do reparador deixou uma chave de fenda na pia.
Quello scemo di un idraulico ha lasciato una chiave inglese nel tubo.

di

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
I colleghi di John lo fanno sentire uno di loro.

di

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês La duchessa era una donna di grande raffinatezza.

da parte di

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
È stato carino da parte tua farmi un regalo.

di, circa, a proposito di, su

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Vorrei parlarti del tuo futuro.

su

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Leah è in viaggio di lavoro per Londra.

di, per, a causa di, per via di

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ele morreu de coração partido.
Morì di crepacuore.

-

preposição

A carta terminou com "Responda logo! De João."
La lettera terminava nel seguente modo: "Rispondimi presto! Firmato John".

fuori da

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ho tirato fuori la forchetta dal cassetto.

di

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Hamlet é uma peça de Shakespeare.
Amleto è un'opera teatrale di Shakespeare.

di

preposição (que pertence a)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
A faixa da capa dele era vermelha.
La fascia del suo mantello era rossa.

in, con

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Vamos de carro ou de táxi?
Andiamo in auto o in taxi?

da

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ho comprato i diamanti da lui a un buon prezzo.

con

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Questi abiti sono interamente ottenuti da materiali riciclati.

essere appassionato di

preposição (apaixonado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sabina é de jazz.
A Sabina piace molto la musica jazz.

da, giù da

(que já não cobre)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il coperchio è caduto dal barattolo ed è finito per terra.

in

(dentro)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Deixei o teu livro no carro.
Ho lasciato il tuo libro dentro la macchina.

da

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ele se interessa por aviões desde a mais tenra infância. A partir de segunda-feira, a cafeteria não servirá mais sorvete.
Si interessa di aeroplani dalla prima infanzia.

a

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Vou embora em março.
Partirò entro marzo.

con

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ela trabalhou com as comunidades para melhorar os serviços locais.
Lavorava con le comunità per migliorare i servizi locali.

su, secondo

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Continuaremos segundo essa base.
Continueremo su questa base.

essere confermato, esserci, essere in programma, essere previsto

locução adjetiva

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A festa ainda está de pé para hoje à noite?
È confermata la festa di stasera?

da parte di, a nome di

locução prepositiva

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Da parte do senador, desejo-lhe sucesso.
Le porgo da parte del Senatore i migliori auguri per il successo.

rosa

(aggettivo invariabile: Descrive o specifica un sostantivo; non è declinato ma resta invariato: "È stata una prestazione super")
Ela adorava vestir a camisa rosa.
Amava indossare la sua camicetta rosa.

sveglio

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Judy está acordada desde às 4:00 da manhã.
È dalle 4.00 di stamattina che Judy è sveglia.

trito, risaputo

(BRA)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
As piadas do meu tio são bregas, mas nós rimos de qualquer forma.
Le barzellette di mio zio sono trite, ma ridiamo lo stesso.

notevole

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Sara teve que escrever num papel um evento notável que aconteceu na China na década de 1850.
Sarah doveva scrivere un tema su un evento degno di nota accaduto in Cina negli anni '50 dell'800.

ubriaco

(BRA, gíria, vulgar)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Eu estava tão chapado noite passada que não lembro como cheguei em casa.
Ieri notte ero così ubriaca che non mi ricordo come sono tornata a casa.

base

(aggettivo invariabile: Descrive o specifica un sostantivo; non è declinato ma resta invariato: "È stata una prestazione super")
Pão e arroz são alimentos básicos.
Il pane e il riso sono alimenti di base.

paternalistico

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il suo atteggiamento di sufficienza verso i clienti le è costato il posto di lavoro.

di lusso

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Alloggiammo in un resort di lusso per la nostra luna di miele.

stellato

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Gli innamorati fissavano il cielo stellato.

riluttante

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Con un'occhiata riluttante, Lena accettò controvoglia di andare con loro.

incontrollato, sfrenato

(selvagem)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Due cani in fuga giravano incontrollati per le strade del paese.

antiproiettile

(aggettivo invariabile: Descrive o specifica un sostantivo; non è declinato ma resta invariato: "È stata una prestazione super")
L'auto del Presidente è dotata di vetri antiproiettile.

sprezzante

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Guardava il ragazzo con uno sguardo sprezzante.

indiretto, riflesso

(indireto)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Le persone ricevono un piacere indiretto dal fatto di spaventarsi alla visione di un film horror.#

puerile, infantile

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Mia figlia sa che è infantile succhiarsi il dito, ma lo fa ancora.

fibroso

(comida difícil de mastigar)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
La carne era fibrosa e difficile da mangiare.

doloroso, straziante

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Trovo straziante vedere genitori che trascurano i figli.

ottuso

(figurativo)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Solo gli studenti più ottusi non supereranno questo facile test.

laterale

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Maria ha dato a Jane un'occhiata laterale e ha alzato un sopracciglio.

granulare

(forma)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
La stevia è disponibile in forma liquida o granulare.

regale

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
La regale presenza di Hillary incantò la sala.

ripetibile

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Annota tutto ciò che fai così che i passaggi siano ripetibili.

dietetico

(informal)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Al ristorante Brian ha ordinato il menù dietetico.

fuligginoso

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

comburente

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

démodè

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

svampito

(informal: esquecido, bobo)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

festivo, di festa

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

fissile, fissionabile

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

bisognoso

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

da quattro soldi, che non vale niente

(informale)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

tenero di cuore, dal cuore tenero

(figurato: sensibile)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

bilioso

(figurado: de mau humor) (figurato: di persona)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

antico, passato

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

povero in canna

(muito pobre) (figurato, colloquiale)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
La mia famiglia era povera in canna ma abbiamo sempre curato le apparenze.

avere la vista da falco, avere l'occhio di un falco

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Il vecchio signor Williams ha l'occhio di un falco: non gli sfugge mai nulla.

guasto

(non funziona)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
O aquecedor está quebrado, por isso chamei o conserto.
La fornace è guasta, perciò ho chiamato un tecnico.

divertentissimo, spassosissimo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Anche dopo tutti questi anni continuo a trovare le battute del nonno spassosissime.

pieno zeppo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Di solito la mia casella di posta è piena zeppa di spam e bollette da pagare.

teso, tirato

(tenso, ansioso) (ansioso)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

benestante, ricco

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Eles devem ser ricos se conseguem comprar uma casa lá! Esses pacotes de férias são feitos para atraírem famílias ricas.
Devono essere benestanti se si possono permettere di acquistare una casa là! Questi pacchetti vacanza sono ideati per attirare le famiglie ricche.

di lingua inglese

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
L'Australia, la Nuova Zelanda e gli Stati Uniti sono tutti paesi di lingua inglese.

non udente

(parcialmente surdo)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês I suoi genitori erano non udenti, perciò imparò la lingua fin dalla nascita.

su larga scala

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
A Washington DC si è verificata una protesta su larga scala contro la guerra in Iraq.

di oggi

(di quest'epoca)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Os médicos de hoje em dia se encolheriam frente a algumas das práticas médias medievais.
I medici di oggi inorridirebbero di fronte a certe pratiche mediche medioevali.

ordinario, comune

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

sicuro di sé

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

colpito

(aflito: devido à doença) (figurato)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Non sono potuto andare al lavoro perché sono stato colpito da un raffreddore.

che cambia la vita

(de grande impacto)

Ser voluntário na América Central foi uma experiência transformadora para mim.
Fare volontariato nell'America Centrale è stata un'esperienza che mi ha cambiato la vita.

fuori moda, datato

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
É um vestido antiquado. A visão de meus pais quanto ao casamento é muito antiquada.
Le opinioni dei miei genitori sul matrimonio sono molto all'antica.

consapevole di sé, conscio di sé

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
La consapevolezza di sé è importante se si vogliono correggere i propri difetti.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.