Cosa significa drottin in Islandese?

Qual è il significato della parola drottin in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare drottin in Islandese.

La parola drottin in Islandese significa sovrano, re, dama, regina, superiore. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola drottin

sovrano

re

dama

regina

superiore

Vedi altri esempi

Lofið Drottin, öll verk hans, á hverjum stað í ríki hans.“ — Sálmur 103:19-22.
Benedite Geova, voi tutte opere sue, in tutti i luoghi del suo dominio [o, “della sua sovranità”, nota in calce]”. — Salmo 103:19-22.
Hann treysti skilyrðislaust á Jehóva sem sinn alvalda Drottin.
Egli faceva assoluto affidamento su Geova quale suo Sovrano Signore.
Setjið traust ykkar á Drottin
Confidate nell’Eterno
Spámaðurinn spurði Drottin með Úrím og Túmmím og fékk þetta svar.
Il Profeta aveva chiesto al Signore tramite l’Urim e Thummim, e ricevette questa risposta.
21 Og svo bar við, að þrítugasta og fyrsta árið leið, og aðeins fáir snerust til trúar á Drottin. En allir, sem snerust til trúar, sýndu fólkinu sannlega, að kraftur og andi Guðs, sem bjó í Jesú Kristi, er þeir trúðu á, hafði vitjað þeirra.
21 E avvenne che passò il trentunesimo anno, e ve ne furono pochi che si convertirono al Signore; ma tutti coloro che si erano convertiti affermarono in verità al popolo di essere stati visitati dal potere e dallo Spirito di Dio, che era in Gesù Cristo, nel quale essi credevano.
„Ég hef beðið Drottin um hann,“ sagði hún þegar drengurinn fæddist. – 1. Sam.
Quando nacque il bambino, Anna disse: “L’ho chiesto a Geova” (1 Sam.
Jesús neitar ekki að Davíð sé holdlegur forfaðir Krists eða Messíasar en spyr áfram: „Hvernig getur þá Davíð, innblásinn andanum [í Sálmi 110], kallað hann drottin? Hann segir: [Jehóva] sagði við minn drottin: Set þig mér til hægri handar, þangað til ég gjöri óvini þína að fótskör þinni.
Pur non negando che Davide è un antenato terreno del Cristo o Messia, Gesù chiede: “Com’è dunque che Davide per ispirazione [nel Salmo 110] lo chiama ‘Signore’, dicendo: ‘Geova ha detto al mio Signore: “Siedi alla mia destra finché io abbia posto i tuoi nemici sotto i tuoi piedi”’?
‚Konur sem leggja hart á sig fyrir Drottin
“Donne che hanno faticato nel Signore”
Drottin ætíð gleðji sérhvert okkar nú.
verso i suoi decreti e la sua maestà.
* Nefí var „fullur af þrá eftir að kynnast leyndardómum Guðs, [og því] ákallaði [hann] Drottin“ og hann mildaðist í hjarta.2 Laman og Lemúel voru hins vegar fjarlægir Guði – þeir þekktu hann ekki.
* Nefi aveva “gran desiderio di conoscere i misteri di Dio, [invocò] pertanto il Signore” e il suo cuore fu intenerito.2 Al contrario, Laman e Lemuele erano distanti da Dio, non Lo conoscevano.
6 Ég segi yður, ef þér hafið öðlast avitneskju um gæsku Guðs og dæmalausan kraft, visku hans, þolinmæði og umburðarlyndi gagnvart mannanna börnum og jafnframt um bfriðþæginguna, sem fyrirbúin var frá cgrundvöllun veraldar, til þess að hjálpræðið næði til hvers manns, sem leggur dtraust sitt á Drottin, heldur boðorð hans af staðfestu og stendur stöðugur í trú sinni, þar til lífi hans lýkur, ég á við líf hins dauðlega líkama —
6 Io vi dico, se siete giunti a aconoscere la bontà di Dio e il suo incomparabile potere, la sua saggezza, la sua pazienza e la sua longanimità verso i figlioli degli uomini, e anche l’bespiazione che è stata preparata fin dalla cfondazione del mondo, affinché in tal modo la salvezza possa venire a colui che ripone la sua dfiducia nel Signore e che è diligente nell’obbedire ai suoi comandamenti, e continua nella fede sino alla fine della sua vita, intendo la vita del corpo mortale —
Það var eins og Sál væri þegar búinn að fá upprisu sem andavera og gæti séð hinn dýrlega Drottin, öldum áður en þessi upprisa átti að eiga sér stað.
Era come se Saulo fosse già stato risuscitato alla vita spirituale e potesse vedere il glorificato Signore secoli prima che avesse luogo tale risurrezione.
Þeir kjósa heldur að tilbiðja nafnlausan Drottin eða Guð og dýrka heiðna þrenningu.
Preferiscono adorare un anonimo Signore o Dio e riverire una Trinità pagana.
* Alma ákallaði Drottin og hlaut frið, Al 38:8.
* Alma invocò il Signore e trovò la pace, Alma 38:8.
Þar sem ég hafði ráðgast við Drottin, fékk ég lært vilja hans fyrir mig og hlaut styrk til að standast freistinguna.
Grazie al fatto di aver chiesto consiglio al Signore, ho potuto conoscere la Sua volontà riguardo alla mia vita e ho potuto imparare a fuggire dalla tentazione.
Riley umorðaði orð Páls á annað hátt: „Hin óbrotna merking var þessi: ‚Ég vænti þess að þið haldið áfram því sem ég hef komið af stað, bæði í verki og kennslu, og ég vænti þess að þið veitið mótstöðu eins og ég veitti mótstöðu, kennið bæði einslega og opinberlega eins og ég gerði á strætum úti og hús úr húsi, berið vitni fyrir Gyðingum og Grikkjum um iðrun til Guðs og trú á Drottin vorn Jesú Krist, því að þetta eru grundvallaratriðin!‘ “
Riley ha scritto: “Il significato evidente era: ‘Mi aspetto che continuiate ciò che io ho iniziato sia a fare che a insegnare, e mi aspetto che anche voi resistiate come ho resistito io; che insegniate sia in privato che in pubblico come ho fatto io nelle strade e di casa in casa, che diate testimonianza allo stesso modo a giudei e greci riguardo al pentimento verso Dio e alla fede verso il nostro Signore Gesù Cristo, poiché queste sono le cose basilari!’”
Ef þú játar með munni þínum: Jesús er Drottin — og trúir í hjarta þínu, að Guð hafi uppvakið hann frá dauðum, muntu hólpinn verða.
Poiché se pubblicamente dichiari quella ‘parola della tua bocca’, che Gesù è il Signore, ed eserciti fede nel tuo cuore che Dio lo ha destato dai morti, sarai salvato.
Ef hægt er að tala um eitt meginmarkmið aðalráðstefnu, þá er það að byggja upp trú á Guð, föðurinn og á frelsara okkar, Drottin Jesú Krist
Se vi è uno scopo primario nella Conferenza generale è quello di edificare la fede in Dio Padre e nel nostro Salvatore, il Signore Gesù Cristo.
Þegar hann neyddist til að gera sér upp geðveiki frammi fyrir Akís konungi í Gat orti hann einkar fagran sálm þar sem hann lýsir trú sinni meðal annars þannig: „Miklið Drottin ásamt mér, tignum í sameiningu nafn hans.
Costretto a fingersi pazzo davanti al re Achis di Gat, compose un cantico, un bellissimo salmo, che include queste espressioni di fede: “Oh magnificate con me Geova, ed esaltiamo insieme il suo nome.
Þegar við upplifum þá elsku, munum við fara að elska Drottin stöðugt meira.
Provando tale amore, cominceremo ad amare il Signore sempre di più.
„Og enn fleiri urðu þeir, sem trúðu á Drottin, fjöldi karla og kvenna.“ (Post.
“Credenti nel Signore, moltitudini di uomini e donne”, continuavano a unirsi a loro.
5 Þess vegna gef ég þeim boðorð, er hljóðar svo: Þú skalt aelska Drottin Guð þinn af öllu bhjarta þínu, öllum mætti þínum, huga og styrk. Og í nafni Jesú Krists skalt þú cþjóna honum.
5 Pertanto io do loro un comandamento, dicendo così: aAma il Signore tuo Dio con tutto il tuo bcuore, con tutte le tue facoltà, mente e forza; e cservilo nel nome di Gesù Cristo.
Sá ótti sem er ólíkur þeim ótta sem við oftast upplifum, en þó skyldur honum, er í ritningunum lýst sem „guðsótta“ (sjá Hebr 12:28) eða „að óttast Drottin“ (Job 28:28; Okv 16:6; Jes 11:2–3).
Diverso, ma collegato ai timori che spesso proviamo, è quello che le Scritture descrivono come “riverenza e timore” (Ebrei 12:28) o “timor dell’Eterno” (Proverbi 16:6; Isaia 11:2–3; Giobbe 28:28).
Um aðra systur sagði hann: „Heilsið Persis . . . sem mikið hefur starfað fyrir Drottin.“
Di un’altra donna, Perside, disse: “Ha compiuto molte fatiche nel Signore”.
Að óttast Drottin er ekki að kvíða því að koma fram fyrir hann til dóms.
Il timore del Signore non è la riluttante preoccupazione di presentarci davanti a Lui per essere giudicati.

Impariamo Islandese

Quindi ora che sai di più sul significato di drottin in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.

Conosci Islandese

L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.