Cosa significa eigi in Islandese?

Qual è il significato della parola eigi in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare eigi in Islandese.

La parola eigi in Islandese significa non, mica, no. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola eigi

non

adverb

Fátækur er eigi sá sem á of lítið, heldur sá sem vill of mikið.
Il povero non è quello che ha troppo poco, ma quello che vuole troppo.

mica

conjunction

no

noun

Hvađa von heldurđu ađ ķūekktur rithöfundur sem seldi varla 500 eintök, eigi um ađ komast međ?
Secondo lei, che chance ha uno scrittore sconosciuto che ha venduto sì e no 500 copie, di essere a bordo di questo aereo?

Vedi altri esempi

Ísraelsmönnum var boðið: „Þú skalt eigi ganga um sem rógberi meðal fólks þíns.“
Gli israeliti ebbero il comando: “Non devi andare in giro fra il tuo popolo allo scopo di calunniare”.
Mundir þú eigi reiðast oss, þar til er vér værum gjöreyddir, svo að engar leifar væru eftir né nokkrir þeir, er undan hefðu komist?
Non ti adirerai tu oltremodo contro di noi così che non rimanga nessuno e nessuno scampi?
Þótt kristnir menn ‚eigi í baráttu við andaverur vonskunnar‘ eru það oft aðrir menn sem okkur stafar beinust hætta af.
Perciò, anche se è vero che i cristiani hanno “un combattimento . . . contro le malvage forze spirituali”, spesso il pericolo immediato è posto da altri esseri umani.
Svo segir [Jehóva], sá er þig hefir skapað og þig hefir myndað frá móðurkviði, hann sem hjálpar þér: Óttast þú eigi, þjónn minn Jakob, og þú Jesjúrún, sem ég hefi útvalið.“
Questo è ciò che ha detto Geova, il tuo Fattore e il tuo Formatore, che ti aiutava fin dal ventre: ‘Non aver timore, o mio servitore Giacobbe, e tu, Iesurun, che ho scelto’”.
Hann er „helgiþjónn [á grísku leitúrgos, „þjónn í þágu almennings,“ NW] helgidómsins og tjaldbúðarinnar, hinnar sönnu, sem [Jehóva] reisti, en eigi maður.“
È un “pubblico servitore [leitourgòs] del luogo santo e della vera tenda, che Geova, e non un uomo, eresse”.
Með samanburði á genamynstri manna um víða veröld hafa þeir fundið skýrar vísbendingar þess að allir menn eigi sama forföður, þar sé upphaf DNA allra manna á öllum tímum, okkar þar með talið.
Confrontando le caratteristiche genetiche di persone di varie parti del mondo, hanno trovato chiare prove del fatto che tutti gli esseri umani provengono da un antenato comune, da cui è derivato il DNA di tutte le persone che siano mai esistite, noi compresi.
„Hafið þér eigi lesið, að skaparinn gjörði þau frá upphafi karl og konu og sagði: ‚Fyrir því skal maður yfirgefa föður og móður og bindast konu sinni, og þau tvö skulu verða einn maður.‘
Non avete letto che colui che li creò dal principio li fece maschio e femmina e disse: ‘Per questo motivo l’uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà a sua moglie, e i due saranno una sola carne’?
18 Eftir að kristni söfnuðurinn var stofnsettur lesum við um postulana: „Létu þeir eigi af að kenna dag hvern í helgidóminum og í heimahúsum og boða fagnaðarerindið um, að Jesús sé Kristur.“
18 Dopo l’istituzione della congregazione cristiana, leggiamo riguardo agli apostoli: “E ogni giorno, nel tempio e di casa in casa, continuavano senza posa a insegnare e a dichiarare la buona notizia intorno al Cristo, Gesù”.
Sumir þýðendur telja að það eigi að þýða versið: „Með sannleika sem belti þétt um mitti þér.“
Secondo alcuni traduttori, il versetto dovrebbe essere reso così: “Con la verità stretta come una cintura attorno alla vita”.
Auk þess að benda áheyrendum á hvað þeir eigi að gera ætti að vera viss hvatning í niðurlagsorðunum.
Oltre a mostrare cosa fare, la conclusione dovrebbe motivare l’uditorio.
Þar segir að börn eigi að hlýða foreldrum sínum.
Lì la Bibbia dice che i figli devono ubbidire ai genitori.
Eigi að síður eru unglingsárin kjörið tækifæri til að ‚fræða hinn unga um veginn sem hann á að halda‘.
Nonostante ciò, questo periodo vi offre la meravigliosa opportunità di ‘addestrare il ragazzo secondo la via per lui’.
Þvert á móti hafa þau sundrað mannkyninu og dregið upp mjög ruglingslega mynd af Guði og hvernig eigi að tilbiðja hann.
Al contrario hanno diviso l’umanità e hanno presentato un quadro confuso di Dio e di come adorarlo.
Jehóva gaf þjóð sinni eftirfarandi fyrirmæli: „Eigi skalt þú mægjast við þær.
Geova comandò al suo popolo: “Non devi formare nessuna alleanza matrimoniale con loro.
Samt hafði hann ‚eigi gleymt lögum Guðs.‘
Ciò nondimeno egli non aveva ‘dimenticato i regolamenti di Dio’.
En sumir verða kannski ‚eigi agaðir með orðum, því að þeir skilja þau að vísu en fara ekki eftir þeim.‘
Ma forse qualcuno “non si farà correggere dalle semplici parole, poiché comprende ma non presta ascolto”.
Þegar Jesús læknar fólk ‚leggur hann ríkt á við það að gera sig eigi kunnan.‘
Quando guarisce le persone, Gesù ‘ordina rigorosamente loro di non renderLo manifesto’.
Ég heId ađ mađur eigi ađ eyđa ūremur mánađarIaunum í hring.
Penso che dovremmo spendere, come, paga tre mesi su un anello.
Þau . . . fara ólíkar leiðir en engu að síður virðist það leynilegur ásetningur forsjónarinnar að þau eigi einhvern tíma að hafa örlög hálfrar heimsbyggðarinnar í hendi sér.“
Le loro vie sono diverse; tuttavia entrambi sembrano chiamati da un disegno segreto della Provvidenza a tenere un giorno nelle loro mani i destini della metà del mondo”.
Eigi að síður tóku sumir á dögum Páls, sem voru „vitrir að manna dómi,“ við sannleikanum og einn þeirra var Páll sjálfur.
Nondimeno, ai giorni di Paolo alcuni che erano saggi da un punto di vista umano accettarono la verità e uno di questi fu proprio Paolo.
Hjúkrunarkonan segir ađ hún eigi ađ fara í ađgerđ um leiđ og hún getur.
L'infermiera dice che la opereranno appena possibile.
Allir munu njóta ávaxta erfiðis síns: „Þeir munu planta víngarða og eta ávöxtu þeirra. . . . eigi munu þeir planta og aðrir eta.“
E tutti godranno i frutti del proprio lavoro: “Per certo pianteranno vigne e ne mangeranno il frutto. . . . non pianteranno e qualche altro mangerà”.
Ég særi þig við Guð, kvel þú mig eigi!“
Ti pongo sotto giuramento per Iddio di non tormentarmi”.
[Gefðu kost á svari og, eigi það við, skaltu segja að margir séu sama sinnis.]
[Lasciar rispondere e, se è appropriato, riconoscere che molti la pensano allo stesso modo].
Og almenn viðhorf í samfélaginu eru kannski í þá veru að maður eigi að „slökkva eld með eldi“.
Per di più, le persone intorno a noi potrebbero incoraggiarci ad andare nella direzione opposta dicendo che è giusto rendere pan per focaccia.

Impariamo Islandese

Quindi ora che sai di più sul significato di eigi in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.

Conosci Islandese

L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.