Cosa significa escapar in Portoghese?

Qual è il significato della parola escapar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare escapar in Portoghese.

La parola escapar in Portoghese significa fuggire da, scappare da, sfuggire a , scampare a, sfuggire a, scampare a, fuggire, scappare, esalare, svanire, sfuggire a, scappare a , sfuggire a, scappare, fuggire, tagliare la corda, volare via, fuggire, scappare, sgusciare via, sgattaiolare, evadere, scappare, fuggire, evadere, scappare, scappare da , fuggire da, partire, andare in vacanza, seminare, scappare da , fuggire da, tirarsi indietro da, tirarsi fuori da, muoversi furtivamente, scappare, fuggire, sfuggire, eludere, squagliarsela, sgattaiolare fuori da, scappare a, sparire, evadere, fuggire, fuggire, scappare, squagliarsela, fuggire, scappare, sgattaiolare via, sgusciare via, far sparire , portare via, fuggire, evadere da, scivolare attraverso, scivolare tra, scappare via, fuggire, scappare, evadere, levare le tende, sottrarsi a, correre, volare, tirare fuori, seminare, mancare a, venire meno a, filarsela, svignarsela, lasciare andare, lasciar correre, toppare, cavarsela per un pelo, salvarsi per un pelo, uscire di soppiatto, dare a vedere, mostrare, scampare, scappare da, fuggire da, cavarsela con, scappare via con, cavarsela, cercare di sfuggire a, rinunciare a, gocciolare fuori, filtrare, evitare di fare, partire per, scappare da, sgattaiolare fuori da , sgattaiolare via da, trapelare, sfuggire a. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola escapar

fuggire da, scappare da

(fugir)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O prisoneiro escapou dos carcereiros.
Molte persone scappavano correndo dal palazzo in fiamme.

sfuggire a , scampare a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O fugitivo escapou de ser preso.
Il fuggiasco ha evitato l'arresto.

sfuggire a, scampare a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os refugiados cruzaram a fronteira para escapar da guerra.
I rifugiati hanno attraversato il confine per fuggire (or: scappare) dalla guerra.

fuggire, scappare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O criminoso escapou pouco antes da chegada da polícia.
Il criminale è fuggito appena prima che arrivasse la polizia.

esalare

(vazar) (fuoriuscire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os vapores escaparam para a atmosfera.
I fumi esalavano nell'atmosfera.

svanire

(memória)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A lembrança de seu rosto escapou com o passar do tempo.
Il ricordo del suo volto è svanito col passare del tempo.

sfuggire a

verbo transitivo (esquecer) (non ricordare)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Lembro-me do rosto, mas o nome dele me escapou.
Conosco la faccia, ma il suo nome mi sfugge.

scappare a , sfuggire a

verbo transitivo (sair irrefletidamente) (dire inavvertitamente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Um palavrão escapou de seus lábios.
Le è scappata una parolaccia.

scappare, fuggire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os prisioneiros escaparam.
I prigionieri sono evasi.

tagliare la corda

(idiomatico)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

volare via

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Dopo che l'uccello venne salvato dal gatto, si diede una scossa e volò via.

fuggire, scappare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu quase fui assaltado, mas consegui escapar.
Stavano per rapinarmi, ma sono riuscito a scappare.

sgusciare via, sgattaiolare

(ir embora discretamente, escapar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il ladro sgusciò via dalla casa prima che qualcuno lo vedesse.

evadere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I detenuti evasero e riuscirono a superare le guardie.

scappare, fuggire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os criminosos abandonaram o veículo deles e escaparam a pé.
I criminali abbandonarono il veicolo e fuggirono a piedi.

evadere, scappare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Anche riuscendo a evadere dalla vecchia prigione, non c'era comunque modo di nascondersi su quell'isola.

scappare da , fuggire da

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'ostaggio è scappato dai suoi rapitori e si è messo in salvo.

partire, andare in vacanza

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu trabalhei até tarde a semana inteira e preciso escapar esse final de semana.
Ho lavorato ogni giorno fino a tardi e ho bisogno di andare in vacanza questo fine settimana.

seminare

(informale: sfuggire a [qlcn])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I criminali sono riusciti a seminare la polizia.

scappare da , fuggire da

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os dois condenados puderam finalmente escapar do trabalho forçado.
Alla fine, i due detenuti sono riusciti a scappare dalla squadra dei lavori forzati.

tirarsi indietro da, tirarsi fuori da

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ele sempre tenta escapar de conversar com meus pais.
Cerca sempre di evitare di parlare con i miei genitori.

muoversi furtivamente

(gíria, figurado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mark escapou da reunião mais cedo. O ladrão escapou pela viela, junto aos muros.
Mark sgusciò via presto dalla riunione.

scappare, fuggire, sfuggire

verbo transitivo (uscire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Nós escapamos do prédio bem na hora que ele pegou fogo.
Siamo scappati proprio quando l'edificio stava per essere avvolto dalle fiamme.

eludere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O assassino fugitivo escapou da polícia por meses.
L'assassino in fuga era riuscito a eludere la polizia per mesi.

squagliarsela

verbo transitivo (colloquiale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Faremmo meglio a squagliarcela dalla città prima che la polizia arrivi.

sgattaiolare fuori da

(informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela conseguiu escapar (or: fugir) da palestra sem que ninguém a visse.
Riuscì a sgattaiolare fuori dalla lezione senza che nessuno la vedesse.

scappare a

(figurado, informal) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu não queria estragar a surpresa, mas escapou.
Non volevo rovinare la sorpresa, ma mi è semplicemente scappato.

sparire

(figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

evadere, fuggire

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O condenado escapou da cadeia.
I detenuti sono evasi dalla prigione.

fuggire, scappare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Vi o intruso fugir assim que ele ouviu o alarme.
Ho visto l'intruso fuggire appena sentito l'allarme.

squagliarsela

(partir, fugir) (colloquiale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

fuggire, scappare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele fugiu antes que a polícia pudesse capturá-lo. As pessoas fugiram do leão que escapou do zoológico.
Fuggì prima che la polizia potesse prenderlo. La gente fuggiva dal leone che era scappato dallo zoo.

sgattaiolare via, sgusciare via

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

far sparire , portare via

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fuggire

(fugir, escapar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando hanno sentito il rumore del mio schianto tra i cespugli, i cervi sono fuggiti

evadere da

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O prisioneiro fugiu da cadeia cavando um túnel.
Il prigioniero è evaso dal carcere scavando un tunnel.

scivolare attraverso, scivolare tra

(passar facilmente por)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Pensavo di tenerlo saldo ma poi mi è scivolato tra le dita.

scappare via

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I ladri fuggirono prima che arrivasse la polizia.

fuggire, scappare

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

evadere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O suspeito evadiu a polícia por três dias.
Il sospettato sfuggì alla polizia per tre giorni.

levare le tende

(figurativo: fugir na surdina) (informale, figurato: andarsene)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sottrarsi a

verbo transitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il capo aveva promesso un aumento a Ian, ma poi cercò di sottrarsi alla promessa.

correre, volare

(tempo) (di tempo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O tempo passa rápido quando você tem filhos.
Una volta che hai dei figli, gli anni volano.

tirare fuori

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os amigos do criminoso o libertaram da prisão.
I compagni del criminale lo hanno tirato fuori di galera.

seminare

verbo transitivo (livrar-se) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O bandido escapou da polícia quando entrou na floresta.
Il bandito ha seminato la polizia quando è entrato nella foresta.

mancare a, venire meno a

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela escapou de seu compromisso e foi ao cinema.
È mancata all'appuntamento ed è invece andata al cinema.

filarsela, svignarsela

(partir de repente: alguém)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Suo padre se l'è svignata lasciando la famiglia quando lei era giovane.

lasciare andare, lasciar correre

(evitare punizioni severe)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gli agenti di polizia sorpresero Alfie mentre faceva dei tag su un muro, ma lo lasciarono andare ammonendolo severamente.

toppare

(colloquiale: sbagliare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha toppato il testo della canzone e il pubblico ha iniziato a ridere.

cavarsela per un pelo

expressão (informal) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Meno male! Me la sono cavata per un pelo. Pensavo che mi avrebbe chiesto la mia carta d'identità.

salvarsi per un pelo

expressão

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mary escapou por pouco quando um carro quase a atropelou.
Mary si è salvata per un pelo quando un'auto stava per investirla.

uscire di soppiatto

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela esperou até ninguém estar olhando, então saiu de fininho em silêncio pela porta dos fundos.
Lei attese fino a che nessuno guardava e poi uscì di soppiatto dalla porta sul retro.

dare a vedere, mostrare

expressão verbal (figurado, revelar algo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
John tentou seu melhor para não deixar escapar nada da festa surpresa de Jane. Eu estava desapontado, mas não deixei escapar.
Ero infastidito, ma non l'ho dato a vedere.

scampare

(informale: evitare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Come al solito, Simon è riuscito a scampare la riunione del mattino.

scappare da, fuggire da

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I criminali tentarono di scappare dalla polizia a bordo di un'auto rubata.

cavarsela con

(figurado: escapar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La macchina era da buttare, ma il guidatore se l'è cavata con qualche graffio.

scappare via con

expressão verbal (rubare)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Depois de arrombar a casa, o ladrão escapou de lá levando todas as minhas joias.
Il ladro è entrato in casa e mi ha portato via tutti i gioielli.

cavarsela

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O assassino se safou do seu crime abominável.
L'omicida l'ha fatta franca nonostante l'orrendo crimine.

cercare di sfuggire a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Si può cercare di sfuggire ai problemi, ma questo non li risolve.

rinunciare a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Val simplesmente não podia deixar passar a oportunidade de passar o verão no sul da França.
Val semplicemente non riusciva a rinunciare all'opportunità di trascorrere l'estate nel sud della Francia.

gocciolare fuori, filtrare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Un liquido nauseabondo gocciolò fuori dai punti di giuntura delle condutture.

evitare di fare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vedo che Karen ha di nuovo evitato di lavare i piatti.

partire per

(informal: partir para)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A me e a Edith piace partire per la spiaggia la mattina presto. I rapinatori di banche sono partiti per un lidi sconosciuti.

scappare da

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mentre scappavo dalla stretta grotta mi sono sbucciato le mani e le ginocchia.

sgattaiolare fuori da , sgattaiolare via da

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele saiu de fininho da reunião e foi para casa.
Se la filò dalla riunione e si diresse a casa.

trapelare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Le informazioni trapelarono dall'ufficio del governo.

sfuggire a

(figurato: non capire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La logica contorta dell'avvocato sfuggiva tanto alla giuria quanto al giudice esperto.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di escapar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.