Cosa significa espalhar-se in Portoghese?

Qual è il significato della parola espalhar-se in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare espalhar-se in Portoghese.

La parola espalhar-se in Portoghese significa disperdersi, sparpagliarsi, diffondersi, espandersi, essere contagioso, diventare contagioso, sdraiarsi, propagarsi, diffondersi, sciamare, attaccarsi a, trasferirsi a, spalmarsi, spuntare come funghi, diffondersi a macchia d'olio, trasmettersi, diffondersi, propagarsi, distendersi, sdraiarsi, fuoriuscire, diffondersi rapidamente su, aprirsi a ventaglio, estendersi, spandersi, sparpagliarsi, allargarsi, allontanarsi, disperdersi, essere in difficoltà, dividersi, sparpagliarsi, estendersi, estendersi, allargarsi, diffondere, diffondersi velocemente, allargarsi velocemente, scazzare, riversarsi, estendersi, allargarsi a , estendersi a , intromettersi in. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola espalhar-se

disperdersi, sparpagliarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O alfaiate derrubou sua caixa de alfinetes e eles se espalharam por todo o lugar.
Il sarto fece cadere la scatola degli spilli, che si sparpagliarono dappertutto.

diffondersi, espandersi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O cristianismo gradualmente se espalhou pela Europa. O incêndio se espalhou pela casa.
Il Cristianesimo si diffuse gradualmente in Europa. Il fuoco si diffuse per tutta la casa.

essere contagioso, diventare contagioso

(figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O entusiasmo do Johnny por pesca começou a se espalhar e as outras crianças também queriam varas.
L'entusiasmo di Johnny per la pesca cominciò a essere contagioso, e anche gli altri bambini vollero una canna da pesca.

sdraiarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O gato se espalha no cobertor como um leão ao sol.
Il gatto si sdraia sulla coperta come un leone al sole.

propagarsi, diffondersi

verbo pronominal/reflexivo (malattie)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Essa epidemia nojenta de gripe está se espalhando.
Sta girando un brutto ceppo influenzale.

sciamare

verbo pronominal/reflexivo (insetos, deixar o ninho)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
As abelhas se espalharam para fora da colmeia.
Le api sciamarono fuori dagli alveari.

attaccarsi a, trasferirsi a

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A sujeira de suas roupas espalhou-se pelos móveis.
Lo sporco sui suoi vestiti si è attaccato ai mobili.

spalmarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A margarina se espalha mais fácil que a manteiga.
La margarina si spalma più facilmente del burro.

spuntare come funghi

(aumentar rapidamente) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Novos edifícios espalharam-se rapidamente pela cidade nos últimos anos.
Negli ultimi anni in città sono spuntati nuovi edifici come funghi.

diffondersi a macchia d'olio

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A epidemia se espalhou pela Europa.
L'epidemia si diffuse a macchia d'olio in tutta Europa.

trasmettersi, diffondersi, propagarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O vírus se espalhou pela escola.
Il virus si è trasmesso a tutti gli scolari.

distendersi, sdraiarsi

(deitar estendendo braços e pernas)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Alex se esparramou no sofá vendo TV.
Alex si sdraiò sul divano a guardare la TV.

fuoriuscire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sally è inciampata, la sua borsetta le è scivolata e tutto il suo contenuto è caduto.

diffondersi rapidamente su

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

aprirsi a ventaglio

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
I gruppi di cercatori si sparpagliarono in tutte le direzioni.

estendersi, spandersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A cidade se estendeu em todas as direções. O jardim se estendeu para fora da casa com árvores e camas de flores, terminando finalmente no rio.
La città si estendeva in ogni direzione. Il giardino si spandeva lontano dalla casa, con alberi e aiuole, terminando sul fiume.

sparpagliarsi, allargarsi, allontanarsi, disperdersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Os jogadores se separaram.
I giocatori si sono sparpagliati.

essere in difficoltà

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
John era in forte difficoltà nel suo primo giorno di lavoro.

dividersi, sparpagliarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Vamos nos dividir para podermos cobrir uma área maior. Não temos muito tempo.
Dividiamoci in modo da coprire un'area più vasta. Forza, non abbiamo tanto tempo.

estendersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il nostro terreno si estende dal fiume fino alla strada.

estendersi, allargarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A glicínia alastrou-se na frente da casa.
Il glicine si estendeva sulla facciata della casa.

diffondere

verbo pronominal/reflexivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O estilo musical rapidamente se difundiu para vários continentes.
Lo stile musicale si diffuse rapidamente in diversi continenti.

diffondersi velocemente, allargarsi velocemente

(fogo)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Prima dell'arrivo dei vigili del fuoco, le fiamme avevano già raggiunto tre case della via.

scazzare

(gíria, vulgar, fazer mal feito, ofensivo) (volgare: sbagliare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela fodeu com o exame.
Il mio esame è andato di merda.

riversarsi, estendersi

(figurado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Cerca di fare in modo che i tuoi problemi personali non si riversino nella tua vita lavorativa. I disordini e le rivolte civili stanno iniziando ad estendersi in altri sobborghi.

allargarsi a , estendersi a , intromettersi in

(figurado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Quando você trabalha de casa, é fácil deixar o trabalho espalhar-se para o tempo em família.
Quando si lavora da casa è facile che il lavoro interferisca con la vita famigliare.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di espalhar-se in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.