Cosa significa espalhar in Portoghese?

Qual è il significato della parola espalhar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare espalhar in Portoghese.

La parola espalhar in Portoghese significa spalmare, spargersi, sparpagliare, allontanare, allargare, distribuire, spargere, cospargere, trasmettere, propagare, portare, spalmare su, spargere la notizia, effondere, versare, spargere, cospargere, mettere in fila, spalmare su , stendere su, spargere su , sparpagliare su, essere cosparso, essere sparpagliato, essere disseminato, far crescere a spalliera, spalmare su, stendere su, attutire, attenuare, sparpagliarsi, disperdersi, disperdere, applicare picchiettando su , applicare tamponando su, diffondere su, lasciare tracce di, strombazzare, schiaffare su, buttare lì, fare la spia, disperdere, mettere in circolazione, far circolare, mettere in giro,, spargere, disseminare, cospargere, pervadere, allargare, spargere su , cospargere di, vociferare, massaggiare, spalmare su, spruzzare in, circolare, fomentare, seminare, punteggiare con , costellare con, proliferare, permeare, pervadere, spifferare, propagare, diffondere, ricoprire, spianare, diffondersi, espandersi, spalmarsi, trasmettersi, diffondersi, propagarsi, disperdersi, sparpagliarsi, distendersi, sdraiarsi, fuoriuscire, diffondersi rapidamente su, aprirsi a ventaglio, essere contagioso, diventare contagioso, diffondersi velocemente, allargarsi velocemente, estendersi, spandersi, sdraiarsi, scazzare, sparpagliarsi, allargarsi, allontanarsi, disperdersi, propagarsi, diffondersi, essere in difficoltà, sciamare, dividersi, sparpagliarsi, attaccarsi a, trasferirsi a, riversarsi, estendersi, estendersi, spuntare come funghi, estendersi, allargarsi, diffondersi a macchia d'olio, diffuso in tutto il mondo, sparso in tutto il globo, mettere in giro la voce, diffondere pettegolezzi, spargere voci, spargere sabbia, diffondere, spaccare, iniziare, seminare, allargarsi a , estendersi a , intromettersi in, cospargere di cenere, rendere celebre, spandere, applicare picchiettando su , applicare tamponando su. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola espalhar

spalmare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não acho uma faca para espalhar essa pasta de amendoim.
Non riesco a trovare un coltello per spalmare questo burro di noccioline.

spargersi

verbo transitivo (estender)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A água se espalhou pelo piso.
L'acqua si è sparsa su tutto il pavimento.

sparpagliare, allontanare, allargare, distribuire

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O treinador espalhou os jogadores pelo campo.
L'allenatore ha allargato i giocatori sul campo.

spargere, cospargere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Meu pai está espalhando sementes pelo jardim.
Mio padre sta spargendo le sementi nel giardino.

trasmettere, propagare, portare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os animais infectados espalharam a doença pelo país.
Gli animali infetti trasmisero il morbo attraverso il paese.

spalmare su

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele espalhou manteiga na torrada.
Ha spalmato del burro sul toast.

spargere la notizia

(fazer com que os outros saibam)

effondere, versare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spargere, cospargere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettere in fila

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spalmare su , stendere su

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il muratore spalmò la malta sullo strato di mattoni.

spargere su , sparpagliare su

(esparramar ou espalhar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Espalhei algumas pétalas de rosa no travesseiro dela enquanto ela estava no banheiro.
Ho sparso qualche petalo di rosa sul suo cuscino mentre lei era in bagno.

essere cosparso, essere sparpagliato, essere disseminato

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il tavolo del banchetto era cosparso di glitter.

far crescere a spalliera

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spalmare su, stendere su

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non preoccuparti che sia tutto uniforme; stendi semplicemente il composto alla buona.

attutire, attenuare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tende di pizzo attenuavano la forte luce del sole.

sparpagliarsi, disperdersi

(pessoas: dispersar sobre área)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Os Neandertais se espalharam gradualmente ao longo de praticamente toda a Europa.
Gli uomini di Neanderthal si dispersero praticamente in tutta l'Europa.

disperdere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I venti dispersero rapidamente le nuvole di fumo.

applicare picchiettando su , applicare tamponando su

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Applicare i pezzi di burro tamponando sulla parte alta della crostata.

diffondere su

(figurado; informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Melanie espalhou a foto pouco lisonjeira de seu irmão por todas as mídias sociais.
Melanie ha diffuso la foto imbarazzante del fratello sui social.

lasciare tracce di

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Hai lasciato tracce di fango sul tappeto nuovo!

strombazzare

verbo transitivo (informações) (informale, figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mallory espalhou o segredo de seu colega para toda a classe.
Mallory ha strombazzato a tutta la classe il segreto della sua compagna.

schiaffare su

verbo transitivo (de forma descuidada) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Larry schiaffò la pittura sul muro.

buttare lì

verbo transitivo (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Harriet espalhou a tinta na parede.
Harriet ha buttato lì un po' di vernice sul muro.

fare la spia

(divulgar algo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ti dico questo segreto perché ho fiducia che non farai la spia.

disperdere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A luz do sol logo dispersou a densa névoa.
La luce del sole disperse in fretta la fitta nebbia.

mettere in circolazione, far circolare, mettere in giro,

(mentiras: espalhar) (figurato: voci, idee)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il presidente accusò lo speaker di aver messo in circolazione delle bugie.

spargere, disseminare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gli animatori hanno sparso delle caramelle alla fine dello spettacolo.

cospargere, pervadere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il liquore era cosparso di cannella, noce moscata, scorza di limone e chiodi di garofano.

allargare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Allarga le dita della mano più che puoi.

spargere su , cospargere di

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Oliver salpicou açúcar no seu cereal matinal.
Oliver ha cosparso di zucchero i cereali della colazione.

vociferare

(divulgar: um rumor)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Si vociferava che avesse un carattere dissoluto.

massaggiare

(crema, unguento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spalmare su

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jack si spalmò un po' di crema solare sulle braccia.

spruzzare in

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Harry pingou algumas gotas de essência de baunilha na sua mistura do bolo.
Harry ha spruzzato qualche goccia di essenza di vaniglia nell'impasto della torta.

circolare

(notizia)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando circulou a informação de que ela estava fazendo biscoitos, todas as crianças apareceram na porta dela.
Quando si sparse la voce che stava facendo i biscotti, tutti i bambini si presentarono alla porta.

fomentare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A organização foi acusada de disseminar ódio nacional.
L'organizzazione fu accusata di fomentare l'odio nazionale.

seminare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os atiradores de bombas jorraram destruição.
I bombardieri seminarono distruzione.

punteggiare con , costellare con

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il campo era punteggiato del giallo di tarassachi e ranuncoli.

proliferare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il movimento per la parità di diritti si diffuse e la gente chiese giustizia.

permeare, pervadere

(figurativo) (figurato: diffondersi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Alla fine vennero fuori tutti i sentimenti di rancore che covavo dentro di me e urlai contro mio padre per tutta la sera.

spifferare

(ser indiscreto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mi sono fidata di Carrie, ma ha spifferato il mio segreto a tutta la scuola.

propagare, diffondere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il politico ha diffuso la sua opinione sui sindacati degli insegnanti.

ricoprire

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O óleo logo cobriu o lago inteiro.
Il petrolio ha ricoperto velocemente l'intero lago.

spianare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela alisou a cobertura sobre o bolo com uma espátula.
Ha spianato la glassa sulla torta con una spatola.

diffondersi, espandersi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O cristianismo gradualmente se espalhou pela Europa. O incêndio se espalhou pela casa.
Il Cristianesimo si diffuse gradualmente in Europa. Il fuoco si diffuse per tutta la casa.

spalmarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A margarina se espalha mais fácil que a manteiga.
La margarina si spalma più facilmente del burro.

trasmettersi, diffondersi, propagarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O vírus se espalhou pela escola.
Il virus si è trasmesso a tutti gli scolari.

disperdersi, sparpagliarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O alfaiate derrubou sua caixa de alfinetes e eles se espalharam por todo o lugar.
Il sarto fece cadere la scatola degli spilli, che si sparpagliarono dappertutto.

distendersi, sdraiarsi

(deitar estendendo braços e pernas)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Alex se esparramou no sofá vendo TV.
Alex si sdraiò sul divano a guardare la TV.

fuoriuscire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sally è inciampata, la sua borsetta le è scivolata e tutto il suo contenuto è caduto.

diffondersi rapidamente su

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

aprirsi a ventaglio

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
I gruppi di cercatori si sparpagliarono in tutte le direzioni.

essere contagioso, diventare contagioso

(figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O entusiasmo do Johnny por pesca começou a se espalhar e as outras crianças também queriam varas.
L'entusiasmo di Johnny per la pesca cominciò a essere contagioso, e anche gli altri bambini vollero una canna da pesca.

diffondersi velocemente, allargarsi velocemente

(fogo)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Prima dell'arrivo dei vigili del fuoco, le fiamme avevano già raggiunto tre case della via.

estendersi, spandersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A cidade se estendeu em todas as direções. O jardim se estendeu para fora da casa com árvores e camas de flores, terminando finalmente no rio.
La città si estendeva in ogni direzione. Il giardino si spandeva lontano dalla casa, con alberi e aiuole, terminando sul fiume.

sdraiarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O gato se espalha no cobertor como um leão ao sol.
Il gatto si sdraia sulla coperta come un leone al sole.

scazzare

(gíria, vulgar, fazer mal feito, ofensivo) (volgare: sbagliare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela fodeu com o exame.
Il mio esame è andato di merda.

sparpagliarsi, allargarsi, allontanarsi, disperdersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Os jogadores se separaram.
I giocatori si sono sparpagliati.

propagarsi, diffondersi

verbo pronominal/reflexivo (malattie)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Essa epidemia nojenta de gripe está se espalhando.
Sta girando un brutto ceppo influenzale.

essere in difficoltà

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
John era in forte difficoltà nel suo primo giorno di lavoro.

sciamare

verbo pronominal/reflexivo (insetos, deixar o ninho)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
As abelhas se espalharam para fora da colmeia.
Le api sciamarono fuori dagli alveari.

dividersi, sparpagliarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Vamos nos dividir para podermos cobrir uma área maior. Não temos muito tempo.
Dividiamoci in modo da coprire un'area più vasta. Forza, non abbiamo tanto tempo.

attaccarsi a, trasferirsi a

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A sujeira de suas roupas espalhou-se pelos móveis.
Lo sporco sui suoi vestiti si è attaccato ai mobili.

riversarsi, estendersi

(figurado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Cerca di fare in modo che i tuoi problemi personali non si riversino nella tua vita lavorativa. I disordini e le rivolte civili stanno iniziando ad estendersi in altri sobborghi.

estendersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il nostro terreno si estende dal fiume fino alla strada.

spuntare come funghi

(aumentar rapidamente) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Novos edifícios espalharam-se rapidamente pela cidade nos últimos anos.
Negli ultimi anni in città sono spuntati nuovi edifici come funghi.

estendersi, allargarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A glicínia alastrou-se na frente da casa.
Il glicine si estendeva sulla facciata della casa.

diffondersi a macchia d'olio

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A epidemia se espalhou pela Europa.
L'epidemia si diffuse a macchia d'olio in tutta Europa.

diffuso in tutto il mondo, sparso in tutto il globo

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

mettere in giro la voce

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

diffondere pettegolezzi, spargere voci

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spargere sabbia

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Un camion spargeva la sabbia in preparazione al clima gelido.

diffondere

verbo pronominal/reflexivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O estilo musical rapidamente se difundiu para vários continentes.
Lo stile musicale si diffuse rapidamente in diversi continenti.

spaccare, iniziare

expressão verbal (biliardo: iniziare il gioco)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando jogo sinuca, sempre gosto de espalhar as bolas.
Quando gioco a biliardo, mi piace spaccare.

seminare

(plantar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
É muito cedo para semear para uma boa colheita.
È troppo presto per seminare se vuoi un buon raccolto.

allargarsi a , estendersi a , intromettersi in

(figurado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Quando você trabalha de casa, é fácil deixar o trabalho espalhar-se para o tempo em família.
Quando si lavora da casa è facile che il lavoro interferisca con la vita famigliare.

cospargere di cenere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rendere celebre

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spandere

expressão verbal (feno)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

applicare picchiettando su , applicare tamponando su

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Applica un po' di olio di oliva picchiettando sulla crosta.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di espalhar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.