Cosa significa laugh at in Inglese?

Qual è il significato della parola laugh at in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare laugh at in Inglese.

La parola laugh at in Inglese significa ridere, ridere di, prendere in giro, dire ridendo, risata, divertirsi, ridere, improbabile, deridere, mettersi a ridere, risata fragorosa, una cosa divertente, divertente, divertente, tipo simpatico, tipo divertente, farsi una grossa risata, farsi quattro risate, ridere di cuore, ridere in faccia a, ridere in faccia a, ridere di, zampa di gallina, fossetta, fossetta sulle guance, ridere forte, ridere di gusto, ridere sonoramente, ridere fragorosamente, ridere di gusto, canzonare, prendere in giro, sorridere di nascosto, ridere di nascosto, ridere a crepapelle, ridere fragorosamente. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola laugh at

ridere

intransitive verb (make sound of joy, etc.)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
It was a merry evening and everyone at the party was laughing.
È stata una bella serata e tutti alla festa hanno riso.

ridere di

(find amusing)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
We all laughed at the film. My boyfriend laughs at my jokes, even when they're not funny.
Ridemmo tutti del film. Il mio ragazzo ride delle mie battute, anche quando non sono divertenti.

prendere in giro

(mock) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I wish you wouldn't laugh at me, it's not funny!
Vorrei che non ridessi di me, non è divertente!

dire ridendo

transitive verb (say while laughing)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
"Why are you wearing that ridiculous hat?" he laughed.
Perché indossi quel cappello ridicolo?!, disse ridendo.

risata

noun (sound of laughter)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
His laugh could be heard in the next room.
La sua risata si sentiva anche nella stanza vicina.

divertirsi

noun (informal (fun time)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
We had a right laugh at the school disco!
Ci siamo divertiti tantissimo al ballo scolastico!

ridere

noun (informal (funny, fun)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Look at that silly haircut! What a laugh!
Guarda che pettinatura ridicola! Che ridere!

improbabile

noun (informal ([sth] unlikely)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
You're expecting Pete to buy a round of drinks? That's a laugh!
Ti aspetti che Pete offra un giro di alcolici? Direi improbabile!

deridere

phrasal verb, transitive, separable (ridicule [sb/sth])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettersi a ridere

phrasal verb, transitive, separable (dismiss as not serious) (come reazione a qualcosa)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
John laughed off the suggestion that he change his behavior.
John ha deriso il suggerimento di cambiare il suo atteggiamento.

risata fragorosa

noun (loud deep laughter)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

una cosa divertente

noun (informal ([sth] very funny)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

divertente

adjective (UK (fun, amusing)

(aggettivo invariabile: Descrive o specifica un sostantivo; non è declinato ma resta invariato: "È stata una prestazione super")
Laurel and Hardy films are good for a laugh.
I film di Stanlio e Ollio fanno ridere.

divertente

adjective (UK (person: fun, funny)

(aggettivo invariabile: Descrive o specifica un sostantivo; non è declinato ma resta invariato: "È stata una prestazione super")
I might see if Karen's free to come out; she's always good for a laugh.
Potrei sentire se Karen è libera: con lei ci si diverte sempre.

tipo simpatico, tipo divertente

noun (informal (funny, fun)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Your mate Jim's a good laugh, isn't he?

farsi una grossa risata

verbal expression (UK, informal (be amused) (informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
I was mortified when I poured wine down my shirt, but everyone else had a good laugh.

farsi quattro risate

verbal expression (UK, informal (enjoy a joke, be amused) (figurato, informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
We didn't mean to hurt his feelings, we did it just to have a laugh.
Non avevamo intenzione di ferire i suoi sentimenti, volevamo solamente farci quattro risate.

ridere di cuore

noun (exuberant laughter)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
He missed his grandfather's warm smile and hearty laugh.
Gli mancavano il sorriso dolce e la sonora risata del nonno.

ridere in faccia a

verbal expression (informal (greet [sb] with derision)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
When he suggested that I pay $10,000 for that piece of junk, I laughed in his face.
Quando ha proposto un prezzo di 10.000 dollari per quella carretta, gli ho riso in faccia.

ridere in faccia a, ridere di

verbal expression (informal, figurative (mock defiantly)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
He's so brave that he laughs in the face of danger.

zampa di gallina

noun (usually plural (wrinkle around eyes) (figurato: ruga ai bordi dell'occhio)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

fossetta, fossetta sulle guance

noun (usually plural (wrinkle around mouth)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

ridere forte, ridere di gusto, ridere sonoramente

verbal expression (guffaw, make noisy laughter)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
He laughed loudly at the idea.
Rise sonoramente all'idea.

ridere fragorosamente, ridere di gusto

verbal expression (express amusement loudly)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
That joke made me laugh out loud!
Quella barzelletta mi ha fatto ridere fragorosamente.

canzonare, prendere in giro

verbal expression (ridicule, deride)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sorridere di nascosto, ridere di nascosto

verbal expression (be secretly amused)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

ridere a crepapelle, ridere fragorosamente

verbal expression (figurative, informal (laugh heartily) (figurato, informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di laugh at in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.