Cosa significa reclamar in Portoghese?

Qual è il significato della parola reclamar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare reclamar in Portoghese.

La parola reclamar in Portoghese significa reclamare, protestare, lamentare, accusare, reclamare presso, protestare presso, brontolio, brontolamento, urlare e strepitare, lamentare, deplorare, lamentarsi, lagnarsi, lamentare, lagnarsi, lagnarsi di, lamentarsi, lamentarsi di, lamentarsi, lagnarsi, lamentarsi, lamentarsi, lagnarsi, lamentarsi, lamentarsi, lamentarsi, lamentarsi, borbottare, brontolare, lamentarsi di, lamentarsi di, piagnucolare, emettere un suono di disapprovazione, brontolare, lagnarsi, lamentarsi insistentemente, raccontare, manifestare, inveire, sbraitare, rimostrare, protestare, scagliarsi contro, sostenere di fare , affermare di fare, lamentarsi, lagnarsi, lamentarsi di, brontolare, lamentarsi in modo chiassoso, piagnucolare per, protestare, mugugnare, essere un brontolone, lamentarsi di, lamentarsi, lagnarsi, lamentarsi di, lamentarsi di, lamentarsi per, rivendicare, che iella, che sfortuna, stringere i denti, lamentarsi con, prendere di mira, richiedere. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola reclamar

reclamare, protestare

(verbalmente, por escrito)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele reclamou com o síndico sobre o vazamento.
Ha reclamato presso il padrone di casa per la perdita.

lamentare, accusare

(sintomas) (medicina: sintomi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A paciente reclama de dor nas costas.
La paziente lamenta dolore alla schiena in zona lombare.

reclamare presso, protestare presso

(acusar formalmente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Você precisa apresentar queixa ao governo local por escrito, se quiser que algo seja feito.
Devi reclamare per iscritto presso l'amministrazione locale se vuoi che si muova qualcosa.

brontolio, brontolamento

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A criança irritante não parava de reclamar.
Il bambino fastidioso non smetteva mai con il suo lamento.

urlare e strepitare

verto intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

lamentare, deplorare

verbo transitivo (queixar-se)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Invece di lamentarti su ciò che c'è di sbagliato nella tua vita dovresti essere grato per quello che hai avuto.

lamentarsi

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O irmão mais novo do João reclamou o tempo todo.
Il fratello minore di John frignava tutto il tempo.

lagnarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Colin si lamenta sempre del suo lavoro.

lamentare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

lagnarsi

verto intransitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

lagnarsi di

(informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
As crianças estavam reclamando sobre o quão famintas estavam.
I bambini si stavano lagnando di quanto fossero affamati.

lamentarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Jack non ha combinato niente al lavoro; si è soltanto lamentato del progetto.

lamentarsi di

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Fred si lamenta sempre delle sue tante ore di lavoro.

lamentarsi, lagnarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

lamentarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

lamentarsi, lagnarsi

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Maria está sempre reclamando sobre os vizinhos barulhentos.
Mary si lamenta sempre dei vicini rumorosi.

lamentarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Alan disse às crianças que sabia que estavam com fome, mas que levaria mais tempo para preparar o almoço se elas continuassem reclamando o tempo todo.
Alan ha detto ai bambini che sapeva che avevano fame, ma che se continuavano a lamentarsi avrebbe impiegato più tempo a preparare il pranzo.

lamentarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

lamentarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Estou farto de ouvir o Joe reclamando o tempo todo.
Sono stufo di sentire Joe che si lamenta tutto il tempo.

lamentarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

borbottare, brontolare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

lamentarsi di

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ele está sempre reclamando do trabalho.
Si lagna continuamente per via del suo lavoro.

lamentarsi di

verbo transitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Non è che il tempo migliorerà se te ne lamenti.

piagnucolare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Smettila di piagnucolare e mettiti al lavoro.

emettere un suono di disapprovazione

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

brontolare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A esposa do Sandro resmungou o dia todo.
Non è facile vivere con un compagno che si lamenta tutto il giorno.

lagnarsi, lamentarsi insistentemente

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sono stufo di sentirti lagnarti tutto il tempo!

raccontare, manifestare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

inveire, sbraitare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Imogen claramente teve um dia ruim; ela berrou por meia hora sem para.
Imogen ha palesemente avuto una brutta giornata; inveisce ininterrottamente da mezz'ora.

rimostrare, protestare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Dopo l'annuncio dei recenti tagli agli stipendi, la maggior parte del personale trascorse il pomeriggio a lamentarsi con il capo.

scagliarsi contro

(BRA) (figurato: criticare, protestare)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La donna si scagliò contro il deputato per non aver ascoltato le preoccupazioni dei suoi elettori.

sostenere di fare , affermare di fare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Esta marca de tinha afirma cobrir uma área maior do que a marca rival.
Questa marchio di vernici sostiene di coprire un'area più ampia rispetto a quella coperta dal concorrente.

lamentarsi, lagnarsi

(coloquial)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Pare de resmungar! Você está me dando dor de cabeça.
E piantala di lamentarti! Mi fai venire il mal di testa.

lamentarsi di

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Os empregados estavam parados ao lado da máquina de café queixando-se dos seus salários.
Gli impiegati stavano davanti alla macchina del caffè a lamentarsi delle loro paghe.

brontolare

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Kim ha portato il figlio in campeggio e lui, pur brontolando per tutto il viaggio di andata, alla fine si è divertito.

lamentarsi in modo chiassoso

(figurado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

piagnucolare per

(figurato: lamentarsi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Non c'è alcun motivo di piagnucolare per il clima, tanto non lo possiamo cambiare.

protestare

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

mugugnare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

essere un brontolone

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Smettila di essere un brontolone e finisci i compiti.

lamentarsi di

(informal)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Jackson si lamenta sempre della moglie che brontola.

lamentarsi, lagnarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

lamentarsi di

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ela nunca para de reclamar de seu marido preguiçoso e inútil. Ele reclamou do vazamento para o seu senhorio.
Non la smette mai di lamentarsi del suo pigro e inutile marito.

lamentarsi di, lamentarsi per

(mostrar descontentamento)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O sr. Jones reclamou que tinha acordado com o latido do cachorro da vizinha às 5 da manhã.
Il signor Jones si è lamentato di essere stato svegliato alle 5 di mattina dal cane del vicino.

rivendicare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha rivendicato il diritto alla casa e al terreno circostante.

che iella, che sfortuna

locução verbal

stringere i denti

(figurato, informale: sopportare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

lamentarsi con

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Carlos resmungou com sua mãe até que ela deixou ele ir à casa do melhor amigo.
Kyle si è lamentato con sua madre finché lei non lo ha lasciato andare a casa del suo amico.

prendere di mira

(fazer pequenas queixas sobre) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

richiedere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Era possível solicitar o pagamento a qualquer momento.
Il pagamento del debito può essere richiesto in qualsiasi momento.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di reclamar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.