フランス語のmeはどういう意味ですか?

フランス語のmeという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのmeの使用方法について説明しています。

フランス語meという単語は,私自身, 私を, 私に, 個人的に, 予備の 、 余分の, 私はと言うと、私の場合, 意のままに、随意に、任意に、自分勝手に、自由自在に, こちらへどうぞ, 問題ではない、関係ない、どっちでもいい、かまわない、どうでもよい, ~だと思う, 気の毒に, 間違いありません。/確かに。, もういい!/やめろ!, もう待てない、早く~したい, どうでもいいよ、どっちでもかまわないよ, 気に入った!/それいいね。, あなたが好きだわ。/あなたのこと気に入ったわ。/君のこと好きだな。, そうだよ、そう、そう思うよ, 会えなくなると寂しいです, あなたに会えなくて寂しい, 別にいいよ, いいよ、よさそうですね, 私の知ったことじゃない。知るか。私にどう関係があるの?, さみしいよ, あってる?, ハイファイブ, 仕返しする, ~に恩着せがましい態度を取る, (私には)~と思われる, 私に関する限りでは, そこまで、もうそれ以上言うな, まさか!、そんなばかな!, 気にしてないよ、怒ってないよ, 動揺 、 混乱, (私は)~と考える, ~を驚かす, ~に~の仕返しをする, ミートゥー運動、MeToo運動, 短くする, ~に~について話す機会を与える, 記憶が正しければ, 参った, まさか、うそ, ~より前[先]に行く, ~を特定する、思い出す, ~を認める、信用するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語meの意味

私自身

pronom (réfléchi)

Je me suis dit que je devais essayer de terminer le travail.
私は自分自身に仕事を完成させるよう言った。

私を

(objet direct) ("I"の目的格)

Pourriez-vous m'aider ?
私を手伝ってくれませんか?

私に

(objet indirect) ("I"の与格)

Je coudrais que tu me prêtes un peu d'argent.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 私にお金を貸してください。

個人的に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

予備の 、 余分の

(en plus)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
J'ai besoin d'un pneu de rechange pour le tracteur.
このトラクターには予備のタイヤが必要です。余分のペン、もってない?

私はと言うと、私の場合

Mon mari part au travail. Quant à moi, je vais rester à la maison m'occuper du bébé.
主人は仕事に行くところ。私はと言うと、家で赤ちゃんの世話をします。

意のままに、随意に、任意に、自分勝手に、自由自在に

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Elle agit comme bon lui semble

こちらへどうぞ

(口語)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Une table pour deux ? Si vous voulez bien me suivre, monsieur.

問題ではない、関係ない、どっちでもいい、かまわない、どうでもよい

~だと思う

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Je crois (or: pense) qu'il est très intelligent.

気の毒に

(familier, ironique)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
- En ce moment, je dois payer une fortune en impôts sur le revenu, dit Théo. - Oh, mon pauvre !, répondit son frère.

間違いありません。/確かに。

もういい!/やめろ!

interjection (vulgaire) (卑語)

Fait chier, je pige que dalle à cette question !

もう待てない、早く~したい

– À cette heure-ci la semaine prochaine, nous serons en vacances. – J'ai hâte !

どうでもいいよ、どっちでもかまわないよ

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

気に入った!/それいいね。

Quelle jolie robe ! J'adore !

あなたが好きだわ。/あなたのこと気に入ったわ。/君のこと好きだな。

Je t'aime bien. Tu m'as l'air d'être sympa.

そうだよ、そう、そう思うよ

interjection

« Vient-il avec nous ? » « Il me semble, mais laissez-moi l'appeler pour confirmer. »

会えなくなると寂しいです

Au revoir, mon fils. Tu vas me manquer.

あなたに会えなくて寂しい

interjection (会話)

Tu me manques tellement, ma chérie.

別にいいよ

interjection (容認)

« Je peux partir ? » « Oui, ça me va. »

いいよ、よさそうですね

(非形式的)

– Tu veux qu'on se retrouve devant le cinéma ? – Parfait. À quelle heure ?

私の知ったことじゃない。知るか。私にどう関係があるの?

さみしいよ

(口語)

Tu me manques, ma chérie. Rentre vite.

あってる?

(familier)

ハイファイブ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

仕返しする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Après le mauvais tour que Sam lui avait joué, Derek était bien décidé à prendre sa revanche.

~に恩着せがましい態度を取る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Henry se croit au-dessus d'Imogen ; il la traite toujours avec condescendance.

(私には)~と思われる

verbe impersonnel

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ce mot est vieilli, il me semble.

私に関する限りでは

adverbe

Pour ma part, je ne veux plus jamais manger un autre steak d'alligator frit.

そこまで、もうそれ以上言うな

(会話)

- Jake et Anthea ont tous les deux disparu à l'étage. - Je vois ce que tu veux dire !

まさか!、そんなばかな!

(familier)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Tu as eu ce T-shirt pour 10 $ ? Tu me charries, là !

気にしてないよ、怒ってないよ

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

動揺 、 混乱

(精神的)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Après l'excitation de la cérémonie de remise des prix, la tête me tournait.

(私は)~と考える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ce mot est vieilli, il me semble.

~を驚かす

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La gentillesse de mes collègues après mon accident de voiture m'a vraiment étonné (or: stupéfié).

~に~の仕返しをする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Pilar a fait des projets pour prendre sa revanche sur sa sœur (or: pour rendre la pareille à sa sœur) qui n'avait pas tenu sa promesse.

ミートゥー運動、MeToo運動

(anglicisme)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

短くする

nom féminin

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mes cheveux commencent à être trop longs : j'ai besoin d'une bonne coupe !
私の髪はちょっと長くなりすぎている。短くしないといけないな。

~に~について話す機会を与える

L'article de journal a lancé Tony sur le sujet des prix de l'immobilier.

記憶が正しければ

参った

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
« Je me rends ! » a crié le jeune garçon, et son frère l'a relâché.

まさか、うそ

(familier)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

~より前[先]に行く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Je parie qu'on va arriver avant vous ! On roule beaucoup plus vite.

~を特定する、思い出す

verbe transitif (une personne)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mais si ! Jean-Claude Boudinou, Courchevel 2003 ! Tu me resitues ?

~を認める、信用する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

フランス語を学びましょう

フランス語meの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。