ポルトガル語のalcançarはどういう意味ですか?

ポルトガル語のalcançarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのalcançarの使用方法について説明しています。

ポルトガル語alcançarという単語は,届く, 届く、到達する, 及ぶ、広がる, (合計)~に達する, ~に到着する 、 ~に着く, ~に手が届く, ~にまでたどり着く 、 ~にまで到達する 、 ~に至る 、 ~に及ぶ, 達成する 、 やり遂げる 、 成し遂げる 、 果たす, 達成する, 到着する, 達する, ~に視聴される, 追いつく、遅れを取り戻す, 手を~に伸ばす, ~に追いつく, ~に到達する 、 届く, ~に追いつく, ~に追いつく, ~を達成する, ~で売れる, ~に追いつく, ~に追いつく, ~に届く、達する, ~に匹敵する、比肩する, ~に達する, ~を得る、成し遂げる, 達成する, 接触する、連絡を取ろうとする, 見舞う、襲う, ~に達する、着く、来る, ~の先に出る、~を追い抜く, ~を渡す 、 手渡す, ~に達する 、 ~に至る, 成功する, 企てる、企図する、もくろむ, 成功する、一流になる, 成功を収める, 成熟する、十分育つ、大人になる, 世に知られるようになる, 目標に到達する, 底につくを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語alcançarの意味

届く

(空間)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
As pernas dele eram tão longas que alcançavam a extremidade da cama.
彼の足はとても長く、ベッドの端まで届いた。

届く、到達する

(程度)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A temperatura pode alcançar 30º C hoje.
今日の気温は30度まで到達する見込みだ。

及ぶ、広がる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O som alcançava longe, mas ninguém estava ouvindo.

(合計)~に達する

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A arrecadação de caridade alcançou 30 mil dólares este ano.

~に到着する 、 ~に着く

verbo transitivo (chegar) (目的地)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Você já alcançou a Filadélfia? Caso não, continue dirigindo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 今年の営業成績にもう到達しましたか(or: 達しましたか)?

~に手が届く

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Pode alcançar os óculos no alto da prateleira?
一番上の棚にあるグラスを取ってくれませんか?

~にまでたどり着く 、 ~にまで到達する 、 ~に至る 、 ~に及ぶ

verbo transitivo (ir até certo ponto) (空間的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O foguete pode alcançar Marte se tiver combustível suficiente.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês もし燃料が十分ならば、そのロケットは火星にまでたどり着くかもしれない。

達成する 、 やり遂げる 、 成し遂げる 、 果たす

(目標に到達すること)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Há muitas coisas que eu gostaria de realizar.
私は達成したい事がたくさんある。

達成する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tony atingiu (or: alcançou) seu objetivo de tornar-se chefe de departamento.
トニーは部門の長になるという目標を達成した。

到着する

verbo transitivo (trem, avião) (乗り物)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O trem chegou ao destino na hora.
電車は定時で目的地に到着した。

達する

verbo transitivo (idade) (年齢)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele se sentiu sortudo de ter chegado à idade de noventa.
彼は九十歳に達することができて運に恵まれていると思った。

~に視聴される

(テレビ・ラジオなど)

Este programa alcança milhares de adolescentes.

追いつく、遅れを取り戻す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mira diminui o passo para que sua irmã menor a pudesse alcançar.

手を~に伸ばす

verbo transitivo (estender o braço)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に追いつく

(先を行く人やものと並ぶ位置に達する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu ando mais rápido do que ele, por isso eu espero em cada esquina até ele me alcançar.

~に到達する 、 届く

verbo transitivo (目標・地位など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A avó de Marlene alcançou a idade de noventa e nove anos antes dela falecer.

~に追いつく

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Vá em frente. Eu alcanço você assim que terminar meu trabalho aqui.

~に追いつく

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を達成する

verbo transitivo (metas)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A equipe de vendas espera alcançar suas metas este mês.

~で売れる

verbo transitivo (preço) (値段)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O pingente de ouro alcançou um bom preço no leilão.

~に追いつく

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に追いつく

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に届く、達する

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A flecha encontrou seu alvo.

~に匹敵する、比肩する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ela não pode comparar-se a você em eficiência. Você é tão confiável.

~に達する

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O alpinista alcançou o topo da montanha na segunda-feira de manhã.

~を得る、成し遂げる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Com seu trabalho árduo, você conquistou um lugar no conselho da empresa.

達成する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Estamos muito perto de conquistar nossa meta de levantar dois milhões de dólares.

接触する、連絡を取ろうとする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Tentei contatar a família no seu momento de necessidade.

見舞う、襲う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に達する、着く、来る

verbo transitivo

Eu perdi contato com meu irmão anos atrás e as notícias da morte dele chegaram através de uma carta de seu advogado.

~の先に出る、~を追い抜く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ele correu mais rápido e tomou a dianteira da irmã dele assim que eles alcançaram o carro.

~を渡す 、 手渡す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Poderia me passar essa caneta, por favor?
あのペンを取ってくれませんか?

~に達する 、 ~に至る

verbo transitivo (valor mais alto ou baixo...) (到達する)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A bolsa bateu um recorde hoje com as notícias de ganho.
収益ニュースによると、その株は今日記録的な高値に達しました。

成功する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Depois de fazer a inscrição dez vezes, finalmente consegui uma carta de admissão.

企てる、企図する、もくろむ

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

成功する、一流になる

成功を収める

locução verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

成熟する、十分育つ、大人になる

(crescer, tornar-se um adulto)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

世に知られるようになる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

目標に到達する

expressão

底につく

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語alcançarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。