O que significa écart em Francês?

Qual é o significado da palavra écart em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar écart em Francês.

A palavra écart em Francês significa discrepância, disparidade, desvio, divergência, variação, divergência, discrepância, mudança, divergência, diferença, lapso, faixa, variação, distância, extensão, descarte, tick, desviar, distanciar-se, isolado, remoto, variante padrão, excluir, diferencial, alienação, calmo, espantar-se, assustar-se, distante, à distância, falha, período recessivo, diminuir o déficit, evitar, hold short, eliminar a lacuna, manter-se longe de, recuar, afastar-se, separado, desassociado, ao longe, de longe, ficar longe, eliminar a lacuna entre, ficar longe de, excluir, deslocado, deslocamento, ficar longe, gelo, distância, evitar, separado, à parte, fora, espacate, fora, além. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra écart

discrepância, disparidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il y a un écart considérable entre le mode de vie des jeunes et celui de leurs parents.
Existe uma grande discrepância entre o modo de vida dos jovens e o de seus pais.

desvio

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Une embardée à la dernière minute a évité une collision.
Um desvio de último minuto evitou a colisão.

divergência, variação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le professeur s'attend à ce que ses instructions soient suivies à la lettre, sans le moindre écart.

divergência, discrepância

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Un écart de seulement deux degrés suffira largement à faire dévier le missile de sa trajectoire.

mudança

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
S'essayer aux sports extrêmes était un sacré écart pour Adam : en temps normal, il était davantage porté sur des activités intellectuelles.
Experimentar esportes radicais foi uma verdadeira mudança para Adam; normalmente ele se interessava mais por atividades intelectuais.

divergência, diferença

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'écart entre les résultats des deux sondages est surprenant.

lapso

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y a un écart important entre tes résultats du deuxième trimestre et du premier. Qu'est-ce qui s'est passé ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Quando ele não conseguiu terminar seu trabalho até o final do dia, foi um lapso temporário, mas ainda assim lhe custou o emprego.

faixa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il y a dix participants dans la tranche d'âge allant de douze à quatorze ans.
Na faixa de 12 a 14 anos, há dez competidores.

variação

(divergência)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les statistiques présentent un écart par rapport à la norme.

distância

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quelle distance y-a-t-il entre ici et là-bas ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Quando rápido, você deve deixar uma distância entre você e o carro da frente.

extensão

(amplitude)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les statistiques peuvent mesurer l'amplitude du plus petit au plus grand et déterminer la moyenne.
A estatística pode medir a extensão do menor ao maior, e determinar a média.

descarte

(Cartes)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La défausse de Robert était due à ce qu'il n'avait pas de bonnes cartes.

tick

(Finance, anglicisme) (finanças: mínima variação de preço)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le tick équivaut normalement à 0,01 % de la valeur de l'unité de négociation.
O tick é normalmente 0,01% do valor da unidade de negociação.

desviar

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai fait une embardée pour éviter un cerf.
Eu desviei para não bater em um cervo.

distanciar-se

(s'écarter : émotionnel)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Préférant la solitude, je me tenais à l'écart du groupe.
Preferindo a solidão, distanciei-me do grupo.

isolado, remoto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le cottage est plutôt isolé : tes voisins les plus proches sont à deux miles.
O chalé é bastante isolado. Os vizinhos mais próximos estão a um quilômetro de distância.

variante padrão

nom féminin (quantidade de variantes)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nous tolérons un écart-type de 2% dans les résultats des mesures.

excluir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

diferencial

(mostra diferença)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

alienação

(ação: hostilidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'aliénation des chefs étrangers ne va pas améliorer la situation.

calmo

(escondido)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ils ont trouvé une clairière tranquille dans la forêt, et se sont arrêtés là pour se reposer.
Eles encontraram uma clareira na floresta e pararam para descansar lá.

espantar-se, assustar-se

(cheval, technique) (fazer movimentos abruptos)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le cheval broncha quand le pistolet fit feu accidentellement.
O cavalo se assustou quando a arma disparou acidentalmente.

distante

locution adverbiale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La plupart des enfants prirent part au jeu, mais Max restait à l'écart.
A maioria das crianças participou do jogo, mas Max estava distante.

à distância

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il reste prudemment à l'écart des débats passionnés.

falha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O comportamento de Tom mostrava uma grande falha de julgamento.

período recessivo

nom masculin (economia: quando o PIB real é menor que o PIB potencial)

diminuir o déficit

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Nous l'avons inscrite à des cours particuliers pour tenter de réduire l'écart entre son niveau de lecture et celui qu'elle devrait avoir.

evitar

verbe transitif indirect

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Reste à l'écart de Pierre, il est malsain.

hold short

locution verbale (Aéronautique) (estrangeirismo, aviação)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

eliminar a lacuna

(figuré) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

manter-se longe de

locution verbale (manter-se longe)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Reste à l'écart de ce type, il ne t'attirera que des ennuis.

recuar

locution verbale (recuar, ficar a uma certa distância)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je me suis tenue à l'écart pour ne pas être brûlée par les flammes.

afastar-se

locution verbale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Les filles se tenaient à l'écart.
As meninas afastaram-se para o lado.

separado, desassociado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il a construit sa maison à l'écart du reste du village.
Ele construiu a casa dele separada do resto da vila.

ao longe, de longe

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ils se sont assis à l'écart pour discuter plus tranquillement.

ficar longe

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ne t'approche pas de moi ! J'ai la rougeole !
Fique longe de mim! Estou com sarampo.

eliminar a lacuna entre

(figuré)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ficar longe de

excluir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle voulait devenir membre de ce groupe très populaire mais ils l'ont tenue à l'écart.

deslocado

locution adjectivale (para um lado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le levier est un peu à l'écart, vers la gauche.
A alavanca está deslocada um pouco para a esquerda.

deslocamento

nom féminin (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ficar longe

(figuré) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

gelo

nom féminin (BRA: figurado, indiferença)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

distância

(figuré) (emocional)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le patron garde ses distances avec ses employés.
O gerente mantém distância dos funcionários.

evitar

(figurado; informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

separado, à parte

(de côté)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Laisse la sauce soja à part (or: de côté) jusqu'à ce que tu manges le riz.
Mantenha o molho de soja separado (or: à parte) do arroz até a hora de comer.

fora

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Mon père m'a gardé à l'écart de l'école pendant une semaine.

espacate

nom masculin (Gymnastique) (do italiano spaccata)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle était suffisamment souple pour faire le grand écart.
Suas pernas eram flexíveis o suficiente para ela fazer o espacate.

fora, além

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de écart em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.