Ce înseamnă d'accord în Franceză?

Care este sensul cuvântului d'accord în Franceză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați d'accord în Franceză.

Cuvântul d'accord din Franceză înseamnă referitor la corzi, de aceeași părere, conform, adevărat, bine, în regulă, în regulă, în armonie, foarte bine, bine, care consimte, dispus, așa rămâne, de acord, a susține, cu respect, a simpatiza cu, simpatie, sunt de acord, asentiment general, în acord cu, de acord cu, a ajunge la un acord, a nu fi de acord, a intra în dezacord cu, a fi pe aceeași lungime de undă, a fi de acord, a fi de acord, a nu fi de acord, a-și da consimțământul, a fi doritor să, a fi dornic să, a consimți la, a aproba, a ajunge la o înțelegere, a fi de acord cu, a fi de acord cu, a nu fi de acord, a accepta, dispus să, protocol, a regla conturile, a fi de acord cu cineva, a nu avea aceeași părere despre, a fi de acord, a se angaja, a se înțelege, de acord, a fi de acord, a nu fi de acord cu, a fi de acord, a fi de acord să, a cădea de acord asupra, aversiune, a se pune de acord. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului d'accord

referitor la corzi

adjectif

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

de aceeași părere

adjectif

Ça m'a fait plaisir qu'on soit d'accord sur le sujet.

conform

locution adverbiale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Les deux parties sont maintenant d'accord et la grève peut s'arrêter.

adevărat

adverbe

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
D'accord, John a eu une mauvaise note à l'interrogation, mais le professeur n'avait pas à l'humilier devant ses camarades comme ça.
Adevărat, John nu s-a descurcat bine la test, dar profesorul nu avea dreptul să îl mustre așa în fața clasei.

bine, în regulă

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
D'accord, je vais sortir les poubelles.
Bine, am să duc gunoiul.

în regulă

interjection

D'accord, allons au pub.

în armonie

locution adjectivale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Puisque nous sommes d'accord, la motion est adoptée.

foarte bine

adverbe

D'accord, tu peux sortir ce soir, mais tu dois rentrer avant minuit.

bine

adverbe

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Je vais au magasin. D'accord ?
Mă duc la magazin. Bine?

care consimte

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Harry y est très favorable, donc n'hésite pas à lui faire part de ton idée.
Harry este o persoană dispusă să accepte, așadar nu ezita să-i spui despre planul tău.

dispus

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Je suis prêt (or: disposé) à faire le repas ce soir.
Sunt bucuros să gătesc cina din seara asta.

așa rămâne, de acord

« Joe, sors les poubelles, s'il te plaît. » « Je vais le faire, maman ! »

a susține

(idei, opinii)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Le chef a soutenu le projet de Karen visant à faire gagner le bureau en efficacité.
Șeful a susținut planul lui Karen de a face biroul mai eficient.

cu respect

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

a simpatiza cu

(une cause) (cauză, ideal)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Davantage de gens ont commencé à soutenir la cause des grévistes.

simpatie

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Malgré la position officielle du parti, le politicien éprouvait une certaine sympathie pour la cause des rebelles.

sunt de acord

interjection

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
"Je suis d'accord", dit Tom, "Tu as raison".

asentiment general

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

în acord cu

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Je suis d'accord avec John sur la plupart des sujets.

de acord cu

Je suis entièrement d'accord avec toi à ce sujet.

a ajunge la un acord

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a nu fi de acord

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Je ne suis pas d'accord avec ta réponse.

a intra în dezacord cu

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)

a fi pe aceeași lungime de undă

locution verbale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Nous ne sommes pas toujours d'accord.

a fi de acord

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Je pense que nous devrions partir. Tu es d'accord ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Cred că trebuie să plecăm. Ești de acord?

a fi de acord

verbe intransitif

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Le chirurgien était d'accord avec l'infirmière au niveau de son diagnostic.

a nu fi de acord

verbe intransitif

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Même s'ils ne sont pas souvent d'accord, ils sont heureux tous les deux.

a-și da consimțământul

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Même si les parents d'Isabelle savent qu'elle veut sortir avec Elmer, ils ne sont pas d'accord.
Deși știu că vrea să iasă cu Elmer, părinții lui Isabelle nu-și dau consimțământul.

a fi doritor să, a fi dornic să

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Je suis prêt à finir le rapport moi-même, mais il faut me laisser plus de temps.

a consimți la

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)

a aproba

(avec des propos)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)

a ajunge la o înțelegere

verbe pronominal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a fi de acord cu

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)

a fi de acord cu

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
J'ai demandé son avis à Jane et elle a été d'accord avec moi.
I-am cerut părerea lui Jane și ea a fost de acord cu mine.

a nu fi de acord

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Fred voulait aller en boîte de nuit, mais George n'était pas d'accord.

a accepta

(un plan, o idee)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Elle est convaincue que tous seront d'accord avec son plan quand ils l'auront compris.

dispus să

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Polițiștii au constatat că suspectul era dispus să răspundă la întrebări.

protocol

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Plusieurs nations ont refusé de signer le protocole d'accord sur le climat.

a regla conturile

(cu cineva)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Jane a mis fin au débat en cherchant la réponse sur Internet.

a fi de acord cu cineva

locution verbale

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Nous nous sommes mis d'accord avec Jack sur les couleurs des nouvelles chaises.
Toți am fost de acord cu Jack în legătură cu culorile noilor scaune.

a nu avea aceeași părere despre

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Alison n'était pas d'accord avec Mike sur le meilleur moyen de faire obéir leur fille.

a fi de acord

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Peu de gens en ville consentiraient à l'augmentation des impôts.
Puțini oameni din oraș ar fi de acord cu mărirea taxelor.

a se angaja

verbe pronominal

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Les deux parties se sont mises d'accord sur une somme à payer par le client dans le cas où le contrat serait annulé avant que le travail ne soit achevé.
Cele două părți s-au angajat ca clientul să plătească o sumă în cazul în care contractul este anulat înainte de finalizarea muncii.

a se înțelege

verbe pronominal (sur un prix) (negocieri)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Nous nous sommes mis d'accord sur un prix après quelques jours de négociation.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Am căzut de acord să încheiem afacerea până la primăvară.

de acord

locution adjectivale (figuré)

a fi de acord

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Tous les élèves sont d'accord sur le fait que c'est une bonne professeur.
Toți elevii sunt de acord că este un profesor bun.

a nu fi de acord cu

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a fi de acord

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Le comité est d'accord pour approuver le plan.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Toți elevii sunt de acord că e o profesoară bună.

a fi de acord să

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Les deux camps se sont mis d'accord sur une trêve.
Ambele părți au fost de acord să încheie un armistițiu.

a cădea de acord asupra

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Les deux hommes se sont mis d'accord sur le prix de la voiture d'occasion.

aversiune

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

a se pune de acord

verbe pronominal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Nous devons nous mettre d'accord devant le juge sur les conditions du divorce.
În ce privește termenii divorțului, trebuie să ne punem de acord în fața judecătorului.

Să învățăm Franceză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui d'accord în Franceză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Franceză.

Știi despre Franceză

Franceză (le français) este o limbă romanică. La fel ca italiană, portugheză și spaniolă, provine din latină populară, folosită cândva în Imperiul Roman. O persoană sau o țară francofonă poate fi numită „francofon”. Franceza este limba oficială în 29 de țări. Franceza este a patra cea mai vorbită limbă maternă din Uniunea Europeană. Franceza ocupă locul al treilea în UE, după engleză și germană, și este a doua limbă cea mai predată după engleză. Majoritatea populației de limbă franceză a lumii trăiește în Africa, cu aproximativ 141 de milioane de africani din 34 de țări și teritorii care pot vorbi franceza ca primă sau a doua limbă. Franceza este a doua cea mai vorbită limbă în Canada, după engleză, și ambele sunt limbi oficiale la nivel federal. Este prima limbă a 9,5 milioane de oameni sau 29% și a doua limbă a 2,07 milioane de oameni sau 6% din întreaga populație a Canadei. Spre deosebire de alte continente, franceza nu are popularitate în Asia. În prezent, nicio țară din Asia nu recunoaște franceza ca limbă oficială.