Ce înseamnă dalla în Italiană?
Care este sensul cuvântului dalla în Italiană? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați dalla în Italiană.
Cuvântul dalla din Italiană înseamnă morbid, limitat, inaccesibil, măsliniu, comentator isteț, slab, opus, legitim, în lumina lunii, deconectat, care se apropie, prezbit, cu libidou excesiv, tare de cap, înfuriat, speriat de moarte, speriat de moarte, exasperat, cu coadă stufoasă, populist, deconectat de la realitate, în al nouălea cer, blând, atent, cu limba ascuțită, irascibil, de părere, bombat, convex, cu fețe, cu apă, cu un anumit tip de vârf, de la A la Z, din scoarță în scoarță, într-o parte, inaccesibil, de frica, din cap până în picioare, toată viața, direct de la sursă, legal, din partea casei, las-o baltă!, tip de iepure, tip de căprioară, evadare din realitate, fugă de realitate, eliberare de frică, direcție opusă, serviciu feroviar, a-și scoate din minte, a-și scoate din cap, a băga mâna în foc pentru, a părăsi scena, a vedea roșu în fața ochilor, a nu se mai gândi la, a merge în cealaltă direcție, a merge în direcție opusă, a publica o dezmințire, a se duce pe apa sâmbetei, a se fâțâi, a se răsuci, a păli de frică, a înnebuni, a retrage, a strica, a ține spatele, a lua partea, a ține partea, cu creastă, cu un anumit tip de piele, a muri după, în culise, integral, complet, alături de tine, în partea dreaptă, a avea controlul, de-abia aștept să, a muri de plăcere, a înnebuni de bucurie, a provoca sete, a sprijini, a susține, a confirma, a avea un lapsus, văzător, imposibil, cu fundul gol, cu fațadă albă, fățarnic, de partea dreptății, a se retrage, îngust, limitat, redus, intitulat, în fundul gol, de unde, reangajat, a spumega, a fi dornic, a se bucura de, în larg, a depăși, spre provincie, distrus de război, ten deschis, împădurit, dornic, doritor, . Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului dalla
morbid
(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) Raramente i suoi racconti macabri terminano senza una morte atroce. |
limitat(figurato) (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) Le comunità di immigrati sono spesso viste come chiuse. |
inaccesibilaggettivo (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) |
măsliniu(piele) (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) |
comentator isteț
(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.) |
slab(figurato: di volontà) (figurat, informal) (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) |
opuspreposizione o locuzione preposizionale (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) C'era il testo da un lato e una fotografia dalla parte opposta. Pe o parte a paginii era text, iar pe partea opusă era o fotografie. |
legitim
(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) I pensionati hanno prestazioni garantite dalla legge dal fondo pensione. |
în lumina luniiaggettivo (locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.) Il balcone del ristorante ha una vista sull'oceano illuminato dalla luna. |
deconectataggettivo (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) Il microonde è staccato dalla corrente. Ecco perché non funziona. |
care se apropieaggettivo (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) Bisogna sempre camminare sul lato della strada guardando il traffico proveniente dalla direzione opposta. |
prezbit
(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) |
cu libidou excesiv
(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.) |
tare de cap(figurato, spregiativo) (locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.) |
înfuriat
(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) Quando mi hanno rubato l'anello ero fuori di me. |
speriat de moarteaggettivo (figurato: spaventato a morte) (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) I bambini erano pietrificati dalla paura di fronte all'uomo con la motosega. |
speriat de moarte(figurato: avere moltissima paura) (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) |
exasperat
(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) Ho ripetuto a mia figlia di raccogliere i suoi vestiti finché non sono diventata livida dalla rabbia. |
cu coadă stufoasălocuzione aggettivale Lo scoiattolo volpe dalla coda folta mi ha rubato le noccioline. |
populistaggettivo (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) Tutti politici si professano dalla parte della gente. |
deconectat de la realitatelocuzione avverbiale (colloquiale) (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) I politici che pensano di poter fare tagli ai servizi pubblici e restare comunque popolari sono fuori dal mondo. |
în al nouălea cerlocuzione aggettivale (figurato) (locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.) Lisa era fuori di sé dalla gioia nel sapere che sarebbe diventata nonna. |
blând(voce) (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) Rimasi stupito quando mia sorella che ha una voce dolce cominciò a urlare contro di me. |
atentlocuzione aggettivale (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) |
cu limba ascuțitălocuzione aggettivale (figurato) (figurat, informal) |
irascibil
(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) |
de părerelocuzione aggettivale (locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.) |
bombat, convexlocuzione aggettivale (copricapo) (calota pălăriei) (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) |
cu fețelocuzione aggettivale (di un certo tipo) (locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.) Maja è una ragazza di sette anni dal viso dolce. |
cu apălocuzione aggettivale (geografia) (loc) (locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.) |
cu un anumit tip de vârf
(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.) |
de la A la Zavverbio (figurato) (adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.) Questo libro spiega tutto ciò che c'è da sapere sulle tubazioni, dalla A alla Z. |
din scoarță în scoarțăavverbio (adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.) L'ho letto da cima a fondo in una sola volta. |
într-o parte
Siamo tutti dalla stessa parte. |
inaccesibil
(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) Le tue pastiglie dovrebbero essere fuori dalla portata dei bambini. Pastilele ar trebui puse în așa fel încât să fie inaccesibile copiilor. |
de fricapreposizione o locuzione preposizionale (locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.) Non voleva tenere in braccio il bambino per paura di farlo cadere. |
din cap până în picioare
Pioveva così forte che in un attimo mi ritrovai bagnato dalla testa ai piedi. |
toată viațaavverbio (idiomatico) È sempre stato malaticcio, dalla culla alla tomba, ma è comunque arrivato a 102 anni! |
direct de la sursăavverbio Certo che è vero, l'ho saputo direttamente dalla fonte. |
legallocuzione avverbiale (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) I protestanti sentivano di essere dalla parte della legge. |
din partea caseiverbo intransitivo (ristoranti: piatto o bevanda gratis) (expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.) Oggi il suo dessert è offerto dalla casa. |
las-o baltă!(colloquiale: assolutamente no) (expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.) Dovrei lavare i piatti anche stasera? Scordatelo! |
tip de iepuresostantivo maschile (tipo di coniglio) |
tip de căprioarăsostantivo maschile (substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) |
evadare din realitate, fugă de realitatesostantivo femminile (figurato) (substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Sballarsi coi suoi amici era una fuga dalla realtà. |
eliberare de fricăsostantivo femminile (diritto) (substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Una delle famose "quattro libertà" di Roosevelt era la libertà dalla paura. |
direcție opusăavverbio (substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Stai andando nella direzione sbagliata. La tua casa è dall'altra parte. |
serviciu feroviar
(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.) |
a-și scoate din minte, a-și scoate din capverbo transitivo o transitivo pronominale (expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.) So che è stata una separazione difficile ma devi cercare di togliertela dalla testa. |
a băga mâna în foc pentru
(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) |
a părăsi scena
(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) Quando hanno sentito le sirene della polizia, i malfattori hanno abbandonato la (or: sono fuggiti dalla) scena del delitto. |
a vedea roșu în fața ochilorverbo intransitivo (locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) Quando ha insultato la mia ragazza non ci ho più visto dalla rabbia e lo ho colpito. . |
a nu se mai gândi laverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) Mi sono levato velocemente l'idea dalla testa. |
a merge în cealaltă direcție, a merge în direcție opusăverbo intransitivo (expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.) Per forza ci siamo persi, ti ho detto di girare a destra e tu sei andato dall'altra parte! |
a publica o dezmințireverbo transitivo o transitivo pronominale (verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?) |
a se duce pe apa sâmbetei(figurato) (expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.) I progetti per la nostra vacanza andarono a finire nel secchio della spazzatura, quando il papà perse il lavoro. |
a se fâțâi, a se răsuci
(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.) |
a păli de frică
(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.) L'uomo tirò fuori un coltello e Robert sbiancò dalla paura. |
a înnebuni(figurato) (figurat, de bucurie) (verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.) |
a retrageverbo transitivo o transitivo pronominale (verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?) |
a strica(figurato) (influență negativă) (verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?) I giovani possono essere facilmente portati sulla cattiva strada a causa di falsi valori. |
a ține spateleverbo intransitivo (figurato: essere solidale) (figurat) (locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) |
a lua partea, a ține partea
(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) I membri del partito sperano che il ministro stia dalla loro parte. |
cu creastălocuzione aggettivale (uccelli) (locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.) |
cu un anumit tip de pielelocuzione aggettivale (expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.) |
a muri dupăverbo intransitivo (figurat, informal) (expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.) Susan moriva dalla voglia di fumare una sigaretta, ma non voleva uscire. Susan murea să fumeze o țigară, dar nu voia să meargă afară. |
în culise
(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.) Lontano dalla scena, il regista furioso urlava contro gli attori. |
integral, complet(figurato) (adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.) Gli attuali padroni stanno rovinando l'associazione di football dalla testa ai piedi. |
alături de tine(figurato: a supporto) Grazie a Dio tuo marito sarà sempre al tuo fianco poiché ti vuole bene. |
în partea dreaptă
Dovrai stare dalla parte del tuo capo se vuoi ottenere la promozione. |
a avea controlulverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) Il ladro aveva il coltello dalla parte del manico perché aveva in mano una pistola. |
de-abia aștept săverbo intransitivo (expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.) Muoio dalla voglia di rivedere la mia famiglia dopo aver passato un anno all'estero. De-abia aștept să-mi văd familia, după ce am petrecut un an în străinătate. |
a muri de plăcere, a înnebuni de bucurieverbo intransitivo (informale, figurato) (expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.) Fido impazzisce dalla felicità ogni volta che apro una scatoletta di cibo per cani. |
a provoca seteverbo transitivo o transitivo pronominale (expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.) L'esercizio faticoso ci ha fatto bruciare dalla sete. |
a sprijini, a susțineverbo intransitivo (sostenere, non abbandonare) (figurat) (verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?) Quando il politico fu accusato di cattivo utilizzo dei fondi pubblici la moglie rimase al suo fianco. |
a confirma(figurato) (verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?) Dì pure al capo che cosa è successo, io ti do man forte. |
a avea un lapsus
(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) Quando è agitato si dimentica tutto. |
văzătorlocuzione aggettivale (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) Mi servono degli occhiali da lettura perché sono presbite. |
imposibil(figurato) (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) Ha dimostrato che nessun sogno era fuori portata se ci fossimo impegnati per realizzarlo. |
cu fundul gol(colocvial) (locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.) |
cu fațadă albălocuzione aggettivale (locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.) |
fățarnic(di un certo tipo) (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) |
de partea dreptății
Quando le generazioni future ricorderanno questo periodo si renderanno conto di chi aveva ragione in questa vicenda. |
a se retrageverbo riflessivo o intransitivo pronominale (: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.) |
îngust, limitat, reduslocuzione aggettivale (di persona, figurato) (figurat) (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) |
intitulat
(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) |
în fundul gol(colocvial) Se vuoi essere anche senza mutande devi prima controllare che sia una spiaggia nudista. |
de unde
(locuțiune conjuncțională: Grup de cuvinte cu valoare de conjuncție, făcând legătura între două propoziții: cu toate că, îndată ce, ori de câte ori.) |
reangajatsostantivo maschile (după pensionare) (substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.) |
a spumega(de furie) (verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.) Il preside era furioso quando entrò in classe. |
a fi dornic(figurato: desiderare) (figurat) (verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.) Dan aveva fame di vacanze dopo aver lavorato su una barca di pescatori per un mese. Dan era dornic de o vacanță, după ce a stat pe un vas de pescuit timp de o lună. |
a se bucura de(figurato) (: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.) |
în larg
|
a depășipreposizione o locuzione preposizionale (verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?) Perché lo abbia lasciato è fuori dalla mia comprensione. Motivul pentru care l-a părăsit îmi scapă. |
spre provincie(mezzi di trasporto) (locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.) Il treno in uscita dalla città parte da questo binario. Trenul spre provincie pleacă de la acest peron. |
distrus de războilocuzione aggettivale (expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.) |
ten deschislocuzione aggettivale (fiziologie, cosmetică) |
împăduritlocuzione aggettivale (adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) |
dornic, doritor
(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.) |
verbo riflessivo o intransitivo pronominale (baseball) I corridori spesso si distanziano dalla base quando ci sono due eliminati. |
Să învățăm Italiană
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui dalla în Italiană, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Italiană.
Cuvinte înrudite cu dalla
Cuvintele actualizate pentru Italiană
Știi despre Italiană
Italiană (italiano) este o limbă romanică și este vorbită de aproximativ 70 de milioane de oameni, dintre care majoritatea trăiesc în Italia. Italiana folosește alfabetul latin. Literele J, K, W, X și Y nu există în alfabetul italian standard, dar încă apar în cuvintele împrumutate din italiană. Italiana este a doua cea mai vorbită în Uniunea Europeană, cu 67 de milioane de vorbitori (15% din populația UE) și este vorbită ca a doua limbă de 13,4 milioane de cetățeni ai UE (3%). Italiana este principala limbă de lucru a Sfântului Scaun, servind drept lingua franca în ierarhia romano-catolică. Un eveniment important care a contribuit la răspândirea limbii italiene a fost cucerirea și ocuparea Italiei de către Napoleon la începutul secolului al XIX-lea. Această cucerire a stimulat unificarea Italiei câteva decenii mai târziu și a împins limba limbii italiene. Italiana a devenit o limbă folosită nu numai între secretari, aristocrați și curțile italiene, ci și de către burghezie.