Ce înseamnă occasion în Franceză?

Care este sensul cuvântului occasion în Franceză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați occasion în Franceză.

Cuvântul occasion din Franceză înseamnă posibilitate, oportunitate, ocazie, ocazie, ocazie bună, ocazie, oportunitate, șansă, episod, ocazie, caz, ocazie, oportunitate, șansă, la mâna a doua, la fiecare pas, altă dată, cu prima ocazie, în acest caz, ca înecatul, dacă aș putea, dacă aș avea ocazia, șansă extraordinară, ocazie bună, ocazie specială, chilipir, a profita de ocazie, a nu avea nicio șansă, a rata ocazia, a rata ocazia, a rata șansa, a avea șansa, a nu avea ocazia, a avea șansa, a nu avea nicio șansă, a profita de ocazie, a folosi oportunitatea de a, din când în când, în răstimpuri, a avea ocazia + inf. / conj.. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului occasion

posibilitate, oportunitate

(opportunité)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Nous aurons peut-être l'occasion de skier une fois là-bas.
Există posibilitatea să schiem cât timp vom fi acolo.

ocazie

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

ocazie

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La fête de Mary était une occasion spéciale.

ocazie bună

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Les soldes de janvier sont l'occasion d'acheter des vêtements bon marché.

ocazie

nom féminin (moment parfait)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
C'était l'occasion idéale pour que Harry et Sophie annoncent leurs fiançailles.

oportunitate, șansă

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Ceci est une occasion heureuse, que je ne vais pas laisser passer.

episod

(Médecine)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
La fillette a une nouvelle crise de rhume des foins.

ocazie

(veine)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Quand la chance vous sourit, il ne faut pas la laisser passer.
Când se ivește ocazia trebuie să profiți.

caz

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

ocazie, oportunitate, șansă

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Le cocktail de ce soir vous donnera l'occasion de rencontrer le patron.

la mâna a doua

locution adverbiale (acheter)

la fiecare pas

adverbe

Ils nous couvrent de cadeaux à la moindre occasion.

altă dată

adverbe

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

cu prima ocazie

adverbe

în acest caz

locution adverbiale

Je ne bois habituellement pas d'alcool, mais en cette occasion, je prendrai une coupe de champagne, pour trinquer en l'honneur des jeunes mariés.

ca înecatul

locution verbale

Quand mon patron m'a offert une promotion j'ai sauté sur l'occasion.

dacă aș putea, dacă aș avea ocazia

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

șansă extraordinară

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Tu ne peux pas refuser cette offre : c'est une occasion en or.

ocazie bună

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La fête de Mary sera une bonne occasion de se faire de nouveaux amis.

ocazie specială

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Il réserve ses meilleures bouteilles pour les grandes occasions.

chilipir

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Ces chaussures de créateur étaient une occasion en or !
Acești pantofi de firmă au fost un chilipir!

a profita de ocazie

locution verbale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Quand ma grand-mère m'a proposé de venir avec elle en Angleterre, j'ai sauté sur l'occasion.

a nu avea nicio șansă

verbe transitif

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a rata ocazia

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Si tu as la chance de visiter Buckingham Palace, ne perds surtout pas l'occasion de le faire. // Faites la queue ou vous perdrez l'occasion d'obtenir son autographe.

a rata ocazia

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Je ne rate jamais une occasion de voyager à l'étranger.

a rata șansa

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
J'ai raté l'occasion d'aller à leur concert la dernière fois qu'ils ont joué ici, mais j'y serai la prochaine fois.

a avea șansa

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
J'ai eu l'occasion de voyager partout dans le monde.

a nu avea ocazia

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
J'ai vu l'article la semaine dernière et ai voulu le commenter mais je n'en ai pas eu l'occasion avant maintenant.

a avea șansa

nom féminin (changement de sujet)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Si l'occasion se présente, j'essaierai de gagner.

a nu avea nicio șansă

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Je n'ai pas encore eu l'occasion de lire mes mails.

a profita de ocazie, a folosi oportunitatea de a

locution verbale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

din când în când, în răstimpuri

(în expresie)

Jeff s'est bien remis de sa maladie, même s'il a encore des vertiges de temps à autre.
Jeff s-a recuperat aproape complet după boala lui, deși din când în când îl mai iau amețelile.

a avea ocazia + inf. / conj.

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
J'ai l'occasion d'aller à Paris cet été.
O să am ocazia să vizitez Parisul la vară.

Să învățăm Franceză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui occasion în Franceză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Franceză.

Știi despre Franceză

Franceză (le français) este o limbă romanică. La fel ca italiană, portugheză și spaniolă, provine din latină populară, folosită cândva în Imperiul Roman. O persoană sau o țară francofonă poate fi numită „francofon”. Franceza este limba oficială în 29 de țări. Franceza este a patra cea mai vorbită limbă maternă din Uniunea Europeană. Franceza ocupă locul al treilea în UE, după engleză și germană, și este a doua limbă cea mai predată după engleză. Majoritatea populației de limbă franceză a lumii trăiește în Africa, cu aproximativ 141 de milioane de africani din 34 de țări și teritorii care pot vorbi franceza ca primă sau a doua limbă. Franceza este a doua cea mai vorbită limbă în Canada, după engleză, și ambele sunt limbi oficiale la nivel federal. Este prima limbă a 9,5 milioane de oameni sau 29% și a doua limbă a 2,07 milioane de oameni sau 6% din întreaga populație a Canadei. Spre deosebire de alte continente, franceza nu are popularitate în Asia. În prezent, nicio țară din Asia nu recunoaște franceza ca limbă oficială.