Ce înseamnă peine în Franceză?

Care este sensul cuvântului peine în Franceză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați peine în Franceză.

Cuvântul peine din Franceză înseamnă rănit, jignit, suferință, suferință, durere, regret, pedeapsă, efort, supărare, tulburare, sentință, detenție, supărare, mâhnire, durere, ceea ce se cuvine, îndurerat, sentimente rănite, încercare, mâhnire, durere, necaz, nefericire, suferință, suferință, efort, mâhnit, tribulație, muncă grea, sentință, întors pe dos, pronunțare a sentinței, bulversant, a munci din greu, a tulbura, a munci, a lucra, a-i fi milă de, indistinct, mâhnire, slab, neobservabil, de-abia auzibil, foarte puțin, abia, ușor, cu greu, e inutil, sub pedeapsa cu, pedeapsă cu moartea, amenințare implicită, suflet pierdut, crimă capitală, pedeapsa cu moartea, termen integral al pedepsei, perioadă de încarcerare, pedeapsa cu moartea, puțin sub, a-și câștiga pâinea, a fi la închisoare, ușor, de-abia, numai ce, nu are sens, nu are rost, sentință, a se deranja, a-i fi greu să, a-și ispăși sentința, a compătimi, a deplânge, aproape, a durea, a se simți prost, a-i părea rău, a-i provoca suferință, păcătos, imediat ce, pedeapsă capitală, pedeapsă cu moartea, a se deranja să, a înainta cu dificultate, a-și găsi drumul cu dificultate, a jigni. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului peine

rănit, jignit

(psychologiquement)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
L'enfant blessé a éclaté en sanglots.
A fost rănită (or: jignită) de comentariile lui răutăcioase.

suferință

nom féminin (émotion)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La douleur dans ses yeux disait tout.
Suferința din ochii lui era grăitoare.

suferință

(mental)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Nous avons eu beaucoup de peine à parvenir où nous sommes aujourd'hui.
A trebuit să îndurăm multe suferințe în viață pentru a ajunge unde suntem acum.

durere

(învechit)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

regret

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
La plus grande peine d'Emma était que son père était mort avant de la voir réaliser ses ambitions.
Cel mai mare regret al Emmei a fost că tatăl ei nu trăise ca să o vadă că și-a realizat ambiția.

pedeapsă

nom féminin (de prison)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Le voleur a été condamné à une peine de quatre ans d'emprisonnement.
Hoțul a primit o pedeapsă de patru ani de închisoare.

efort

nom féminin (en valoir)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Faire ses propres vêtements ne vaut pas la peine.
Nu merită efortul de a-ți croi singur hainele.

supărare, tulburare

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Sa peine engendrée par ses actions les amena à rompre.

sentință, detenție

nom féminin (de prison)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Le juge l'a condamné à une peine de dix ans de prison.

supărare, mâhnire, durere

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Les crises de nerf de sa fille faisaient toujours de la peine à Irene.

ceea ce se cuvine

nom féminin (négatif)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
La souffrance fut la peine du criminel.

îndurerat

adjectif

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

sentimente rănite

încercare

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Il a fait l'effort de nettoyer la cuisine, mais elle n'était toujours pas très propre.
A făcut efortul să curețe bucătăria, dar n-a ieșit prea curat în cele din urmă.

mâhnire

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Suite à l'incendie, la ville entière fut plongée dans le chagrin et la peine.
După incendiu, tot orașul a fost cuprins de mâhnire și durere.

durere

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Tim a été saisi de chagrin lorsque sa mère est décédée.
Tim a fost copleșit de durere când a murit mama lui.

necaz

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Elle voyagea beaucoup après sa mort, pour essayer de guérir son chagrin.

nefericire

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Je n'avais jamais rencontré quelqu'un épris d'une telle tristesse.

suferință

(soutenu)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

suferință

(soutenu)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

efort

(donner du)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Ce boulot me donne beaucoup de mal.
Serviciul acesta necesită prea mult efort.

mâhnit

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

tribulație

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

muncă grea

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

sentință

nom féminin (Droit)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Sans aveux, le prisonnier risquait une condamnation plus sévère.
Pe prizonier îl aștepta o sentință lungă, dacă nu mărturisea tot ce știa.

întors pe dos

adjectif (figurat)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Il est vraiment triste que tu l'aies largué.

pronunțare a sentinței

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

bulversant

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Il est bouleversant de voir des sans-abri mendier dans la rue.

a munci din greu

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Les travailleurs ont travaillé dur dans les champs toute la journée.

a tulbura

verbe transitif

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
La mort de son mari a bouleversé et vieilli Michelle.

a munci, a lucra

(din greu, anevoios)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)

a-i fi milă de

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Je plains les gens qui ont fait tant d'efforts, mais n'ont pas gagné.

indistinct

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

mâhnire

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

slab

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
« Ne t'inquiète pas pour moi, ça ira », dit faiblement la vieille femme.

neobservabil

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

de-abia auzibil

adjectif

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Sa voix était à peine audible au téléphone.

foarte puțin

locution adverbiale

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Il est 5 heures, on a à peine le temps de faire nos bagages si on veut avoir le train de 5h30 !

abia

locution adverbiale

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Tim este un antreprenor genial, abia dacă avea douăzeci de ani când a făcut primul lui milion.

ușor

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
L'équipe de foot a vaincu ses adversaires sans effort.

cu greu

locution adverbiale

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

e inutil

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Il est inutile de l'appeler, il ne peut plus t'entendre.

sub pedeapsa cu

pedeapsă cu moartea

nom féminin

amenințare implicită

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

suflet pierdut

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Il erre comme une âme en peine.

crimă capitală

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

pedeapsa cu moartea

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Certains pays n'ont pas la peine de mort parce qu'ils ne croient pas en la peine capitale.

termen integral al pedepsei

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Il n'effectuera pas la totalité de la peine ; sa peine sera réduite pour bonne conduite.

perioadă de încarcerare

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Elle purge une peine de prison de six mois pour avoir agressé le propriétaire de son appartement.

pedeapsa cu moartea

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Le juge a condamné le meurtrier à la peine de mort.

puțin sub

Le prix du pétrole est à peine en-dessous de 50 dollars le baril.

a-și câștiga pâinea

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Elle gagne à peine de quoi vivre avec ses deux emplois à temps partiel.

a fi la închisoare

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Jones a fait de la prison pour vol.

ușor

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Voyager dans un autre pays est une manière aisée d'apprendre une langue.

de-abia, numai ce

locution adjectivale

J'étais à peine assis que l'on frappa à la porte.
De-abia (or: numai ce) mă așezasem și am auzit o bătaie în ușă.

nu are sens, nu are rost

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

sentință

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Le juge l'a condamné à une lourde peine d'emprisonnement.

a se deranja

locution verbale (faire un effort) (a face un efort)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Il n'a pas pris la peine de répondre à mon e-mail.
Nu m-am sinchisit să răspund la telefon.

a-i fi greu să

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Je serais bien en peine de vous dire quelle est la capitale de l'Azerbaïdjan si vous me le demandiez.

a-și ispăși sentința

locution verbale (figuré)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Après avoir travaillé ici pendant 34 ans, j'ai décidé que j'ai purgé ma peine.

a compătimi, a deplânge

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)

aproape

locution adverbiale (avec une quantité)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Ajoutez à peine 120 ml d'eau aux autres ingrédients.

a durea

(faire de la peine) (mental)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Cela me peine de te voir faire des choses aussi déplaisantes.
Mă doare să te văd făcând lucruri atât de înjositoare.

a se simți prost

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
J'ai de la peine pour mes voisins car ils ont eu beaucoup de problèmes ces derniers temps.

a-i părea rău, a-i provoca suferință

locution verbale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Je suis peiné de vous annoncer cette terrible nouvelle.
Îmi pare rău (or: îmi provoacă suferință) să-ți dau această veste groaznică.

păcătos

adverbe

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
On dit que l'Enfer est plein d'âmes en peine.

imediat ce

(acțiuni simultane)

À peine Andy eut-il ouvert la fenêtre qu'il se mit à pleuvoir.
Imediat ce Andy a deschis fereastra, a început să plouă.

pedeapsă capitală, pedeapsă cu moartea

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

a se deranja să

verbe pronominal

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Elle ne s'est même pas donné la peine de me dire ce qu'il s'était passé.

a înainta cu dificultate, a-și găsi drumul cu dificultate

locution verbale

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Sarah avançait avec difficulté (or: avec peine) dans la forêt sombre.

a jigni

(blesser)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Votre remarque me fait énormément de peine.
Remarca ta m-a ofensat tare.

Să învățăm Franceză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui peine în Franceză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Franceză.

Știi despre Franceză

Franceză (le français) este o limbă romanică. La fel ca italiană, portugheză și spaniolă, provine din latină populară, folosită cândva în Imperiul Roman. O persoană sau o țară francofonă poate fi numită „francofon”. Franceza este limba oficială în 29 de țări. Franceza este a patra cea mai vorbită limbă maternă din Uniunea Europeană. Franceza ocupă locul al treilea în UE, după engleză și germană, și este a doua limbă cea mai predată după engleză. Majoritatea populației de limbă franceză a lumii trăiește în Africa, cu aproximativ 141 de milioane de africani din 34 de țări și teritorii care pot vorbi franceza ca primă sau a doua limbă. Franceza este a doua cea mai vorbită limbă în Canada, după engleză, și ambele sunt limbi oficiale la nivel federal. Este prima limbă a 9,5 milioane de oameni sau 29% și a doua limbă a 2,07 milioane de oameni sau 6% din întreaga populație a Canadei. Spre deosebire de alte continente, franceza nu are popularitate în Asia. În prezent, nicio țară din Asia nu recunoaște franceza ca limbă oficială.