Ce înseamnă vontade în Portugheză?

Care este sensul cuvântului vontade în Portugheză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați vontade în Portugheză.

Cuvântul vontade din Portugheză înseamnă voință, dorință, vrere, voință, voință, dorință, dorință, inițiativă, capriciu, reticent, repede, nerăbdător, dorința, râvnă, reavoință, puterea voinței, testament biologic, curaj, ezitare, a dori, servește-te, a plăcea, slab, repaus, a avea chef, hotărât să facă ceva, pornit să facă ceva, dispus să facă ceva, împotriva voinței sale, după cum consideri necesar, din proprie voință, de bună voie și nesilit de nimeni, bunăvoință, dorință arzătoare, voință de fier, persoană fără voință, a destinde, a relaxa, a mânca pe săturate, a avea chef de, a face pe cineva să se simtă ca acasă, a îndeplini voința cuiva, a nu avea chef, a se simți în stare, a fi în stare, relaxat, destins, a muri după, de bună voie, de-abia aștept să, a avea chef să, în largul lui, în largul ei, în largul său, liber, forțat, Te rog!, a râvni la, a tânji după. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului vontade

voință

substantivo feminino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
O poder da vontade geralmente excede a lógica.

dorință

substantivo feminino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Ela casou-se com o músico contra a vontade do pai.

vrere, voință

substantivo feminino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Minha avó diz que qualquer coisa que aconteça é a vontade de Deus.

voință

(firmeza, determinação)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Ela completou a tarefa por pura determinação.
Și-a îndeplinit sarcina prin voința ei puternică.

dorință

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Qual sua vontade, senhor?
Care vă este dorința, domnule?

dorință

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
O maior desejo dela é poder visitar Paris um dia.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Dorința ei este să se îndrăgostească.

inițiativă

substantivo feminino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

capriciu

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Ela tem o desejo de pintar o cabelo de vermelho.

reticent

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

repede

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Michelle concordou prontamente em ajudar.

nerăbdător

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

dorința, râvnă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
O professor estava satisfeito pela disposição de seus alunos para aprender.
Profesorul era mulțumit de dorința (or: râvna) elevilor de a învăța.

reavoință

(relação ruim)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

puterea voinței

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

testament biologic

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

curaj

(figurat)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Quando Jeremy disse que não poderia fazer isso, Linda sugeriu que ele teria que criar coragem.

ezitare

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

a dori

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Se realmente desejares isso, tu consegues aprender uma nova língua.
Dacă-ți dorești cu adevărat, poți să înveți o limbă străină.

servește-te

(pegar o que deseja)

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
Há muito para comer e beber, camaradas. Sirvam-se.

a plăcea

(informal)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Eu topo sair para jantar hoje à noite.
Mi-ar plăcea să mănânc în oraș în seara asta.

slab

(figurat, informal)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

repaus

(estado natural)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Os soldados ficaram à vontade antes da inspeção.
Soldații stăteau pe loc repaus înainte de începerea inspecției.

a avea chef

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Eu não quero jogar golfe hoje.
Nu prea am chef să joc golf azi.

hotărât să facă ceva, pornit să facă ceva, dispus să facă ceva

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

împotriva voinței sale

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

după cum consideri necesar

locução adverbial

din proprie voință

expressão

de bună voie și nesilit de nimeni

expressão

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

bunăvoință

substantivo feminino (gentileza)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Ajudamos os vizinhos a consertarem a cerca deles como um gesto de boa vontade.
I-am ajutat pe vecini să-și repare gardul ca semn de bunăvoință.

dorință arzătoare

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

voință de fier

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

persoană fără voință

(alguém sem força de vontade)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

a destinde, a relaxa

locução verbal

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)

a mânca pe săturate

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a avea chef de

expressão verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Eu tenho vontade de tomar uma xícara de chá.

a face pe cineva să se simtă ca acasă

expressão verbal

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

a îndeplini voința cuiva

expressão

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)

a nu avea chef

locução verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a se simți în stare, a fi în stare

expressão verbal

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)

relaxat, destins

locução adverbial

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Eu fico mais à vontade quando meu chefe não está no escritório.

a muri după

(figurado, informal) (figurat, informal)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Susan estava morrendo de vontade de fumar um cigarro, mas não queria sair.
Susan murea să fumeze o țigară, dar nu voia să meargă afară.

de bună voie

substantivo feminino

Pouquíssimas pessoas pagam os seus impostos com completa boa vontade.
Foarte puțini oameni își plătesc taxele de bunăvoie.

de-abia aștept să

(figurado, informal)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Estou morrendo de vontade de ver minha família, depois de passar um ano no exterior.
De-abia aștept să-mi văd familia, după ce am petrecut un an în străinătate.

a avea chef să

expressão verbal

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Eu estou com vontade de sair para jantar hoje à noite.

în largul lui, în largul ei

locução adjetiva

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Muitos empregados dizem que não se sentem à vontade para pedir um aumento.

în largul său

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Chris era muito amigável e eu instantaneamente fiquei à vontade com ele.

liber

locução adverbial

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Esteja à vontade para perguntar.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Puteți pune întrebări nestingheriți.

forțat

adjetivo (ação: com relutância)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

Te rog!

expressão

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

a râvni la, a tânji după

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)

Să învățăm Portugheză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui vontade în Portugheză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Portugheză.

Știi despre Portugheză

Portugheză (português) este o limbă romană originară din Peninsula Iberică a Europei. Este singura limbă oficială a Portugaliei, Braziliei, Angola, Mozambicului, Guineei-Bissau, Capului Verde. Portugheza are între 215 și 220 de milioane de vorbitori nativi și 50 de milioane de vorbitori de a doua limbă, pentru un total de aproximativ 270 de milioane. Portugheza este adesea enumerată ca a șasea cea mai vorbită limbă din lume, a treia în Europa. În 1997, un studiu academic cuprinzător a clasat portugheza drept una dintre cele mai influente 10 limbi din lume. Potrivit statisticilor UNESCO, portugheza și spaniola sunt limbile europene cu cea mai rapidă creștere, după engleză.