Что означает ablaufen в Немецкий?

Что означает слово ablaufen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ablaufen в Немецкий.

Слово ablaufen в Немецкий означает истекать, кончиться, истечь. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ablaufen

истекать

verb

кончиться

verb (завершиться)

Ich habe versucht, es anzurufen, aber die Geltungsdauer muss abgelaufen sein.
Я пытался позвонить, но, похоже, деньги на номере уже кончились.

истечь

verb

Die Garantie auf meinem TV ist abgelaufen.
Гарантия на мой телевизор истекла.

Посмотреть больше примеров

Würden sämtliche Unterrichtsstunden auf diese Weise ablaufen?
И что, теперь каждый урок будет заканчиваться подобным образом?
Aber nach seinem Besuch in Israel muss man wohl davon ausgehen, dass er etwas ganz anderes vor dem Ablauf seiner Amtszeit - gemeinsam mit Israel - zu erledigen gedenkt: das iranische Atomprogramm und zwar militärisch und nicht diplomatisch.
Но его последний визит в Израиль, похоже, свидетельствует о том, что он преследует иную цель: он, по-видимому, стремится, совместно с Израилем, положить конец иранской ядерной программе и не дипломатическим, а военным путем.
spätestens 15 Tage vor Ablauf ihres Mandats dem Sicherheitsrat über den Ausschuss einen Schlussbericht zur Prüfung vorzulegen, der alle vorstehend genannten Aufgaben behandelt;
представить для рассмотрения Советом Безопасности, через Комитет, не позднее чем за 15 дней до истечения мандата Группы контроля заключительный доклад, охватывающий все вышеизложенные задачи;
Nach Ablauf einer Stunde meldete Commander Hawke sich wieder und teilte uns mit, wir könnten landen.
По истечении часа командор Хауке отозвался снова и сообщил нам, что мы можем приземлиться.
Mit den Befehlen zur Ausführungskontrolle können Sie & mdash; wie der Name schon sagt & mdash; den Ablauf der Ausführung kontrollieren
Управляющие операторы позволяют вам контролировать процесс выполнения (о чём говорит само их название
Es würde alles ganz natürlich ablaufen oder so natürlich wie alles bisher hier.
Все произойдет естественным образом или настолько естественным, насколько это обычно происходит здесь.
Frage: Gibt es gewisse Gespräche zwischen den USA und Russland darüber, was nach dem Ablauf des „Neuen START-Vertrags“ im Jahr 2021 wird?
Вопрос: Ведутся ли сейчас какие-либо разговоры между США и Россией на тему, что будет после окончания действия СНВ-3 в 2021 году?
Nach Ablauf einer halben Stunde wurde Velie über Telefon in das Zimmer seines Vorgesetzten gerufen.
Прошло полчаса, и Велье по телефону был приглашен войти в кабинет инспектора.
Der Ablauf kann jeweils deutlich unterschiedlich sein.
Интерпретации могли резко отличаться друг от друга.
Um meßbar zu sein, müßte sie doch gleichmäßig ablaufen, und wo steht denn das geschrieben, daß sie das tut?
Чтобы быть измеряемым, оно должно протекать равномерно, а где это сказано, что оно так и протекает?
Um den Ablauf zu beschleunigen, stellte David keine Fragen zu seiner Qualifikation.
Чтобы ускорить процесс, Дэвид не стал углубляться в его трудовую биографию.
Ich forderte es auf, die ersten Flitterwochen 50 Jahre dauern zu lassen und nach Ablauf der 50 Jahre mit den zweiten Flitterwochen zu beginnen.
Я пожелал, чтобы их первый медовый месяц длился пятьдесят лет; а затем, через пятьдесят лет, начался второй.
Roboter werden zweifellos die Abläufe im Online-Handel beschleunigen.
Разумеется, роботы заметно ускорят процесс онлайновой торговли.
In der Bibel wird der genaue Ablauf dieses denkwürdigen Ereignisses allerdings nicht beschrieben.
Однако в Писании не говорится, как именно все происходило в том знаменательном случае.
Ich würde gerne mit Ihnen den Ablauf des Abends durchgehen, Mr. Tressilian.
Мистер Трессилиан, я хотел бы кое-что уточнить.
Laut Angaben der Weltbank und anderer internationaler Behörden machen langsame, komplizierte bürokratische Abläufe und Sicherheitsprozesse, einschließlich hunderter Kontrollposten, die wirtschaftliche Unabhängigkeit Palästinas unmöglich.
По данным МБРР и других международных органов, медленные и запутанные бюрократические процессы и процессы обеспечения безопасности, в том числе сотни КПП, делают экономическое развитие Палестины невозможным.
Deshalb weiß ich genau, wie so eine therapeutische Sitzung zwischen Arzt und Patient ablaufen muss.
Так что я немного в курсе, как должны строиться отношения врача с пациентом.
Bei einer Tat im Affekt erinnerte sich anschließend kein Mensch an den exakten Ablauf.
Совершив убийство в состоянии аффекта, ни один человек не может вспомнить точный ход развития событий.
Also gut, so wird es ablaufen.
Действуем следующим образом.
den Grundriss, die Abläufe und Hilfe von außen oder innen.
Знать план здания, изучить охранников и помощь снаружи или изнутри.
ersucht den Generalsekretär, den Sicherheitsrat regelmäßig und mindestens zweimal jährlich über den Stand und den Fortgang dieser unter seiner Schirmherrschaft geführten Verhandlungen, über die Durchführung dieser Resolution sowie über Schwierigkeiten bei den Einsätzen der MINURSO und die zu ihrer Bewältigung ergriffenen Maßnahmen zu unterrichten, und bekundet seine Absicht, zum Erhalt und zur Erörterung dieser Unterrichtungen zusammenzutreten, und ersucht den Generalsekretär in dieser Hinsicht ferner, weit vor Ablauf des Mandatszeitraums einen Bericht über die Situation in Westsahara vorzulegen;
просит Генерального секретаря на регулярной основе, но не реже двух раз в год, кратко информировать Совет Безопасности о состоянии и ходе этих переговоров под его эгидой, об осуществлении настоящей резолюции, о проблемах, с которыми сталкивается МООНРЗС в своей деятельности, и о мерах, принимаемых для их решения, и выражает свое намерение провести заседание для заслушания и рассмотрения его краткой информации и в этой связи просит далее Генерального секретаря представить доклад о ситуации в Западной Сахаре заблаговременно до истечения срока действия мандата;
Es muss Druck auf Kutschma ausgeübt werden, um sicherzustellen, dass die Wahlen im Oktober transparent, frei und fair ablaufen.
Необходимо серьезное давление на Кучму, чтобы обеспечить свободные и справедливые выборы в октябре.
Eine Möglichkeit, diesen Ablauf zu trainieren, besteht darin, ihn im Nachhinein durchzuspielen.
Один из способов тренировки — проводить этот процесс «задним числом».
Liebe den Ablauf.
Люблю процесс.
Nach Ablauf der Einführungszeit wird den Nutzern der volle Abopreis in Rechnung gestellt.
После окончания акции с пользователей будет взиматься полная стоимость.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении ablaufen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.