Что означает schluss в Немецкий?

Что означает слово schluss в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию schluss в Немецкий.

Слово schluss в Немецкий означает конец, заключение, вывод. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова schluss

конец

nounmasculine

Die Lokomotive befindet sich am Schluss des Zuges.
Локомотив находится в конце состава.

заключение

nounneuter

Schnell und aufgeregt zog ich den Schluss, dass wir jetzt endlich vorankommen würden.
Я быстро и радостно пришел к заключению, что мы делаем успехи!

вывод

noun

Wir sind zu dem Schluß gekommen, dass er gefeuert werden sollte.
Мы пришли к выводу, что его следует уволить.

Посмотреть больше примеров

« Wahrscheinlich hast Du aus obigem bereits gewisse Schlüsse ziehen können, wie Svante geartet ist.
Из вышеизложенного ты, вероятно, уже можешь сделать некоторые выводы о том, что представляет собой Сванте!
Schluss damit!
Сейчас я тебя воскрешу.
" Ich öffne mich zum Schluss. "
" Я открываюсь под конец ".
Sie bewahrten sich seine Zunge natürlich bis zum Schluß auf, aber bis dahin war nicht mehr viel von ihm übriggeblieben.
Под конец они, конечно, вырвали ему язык, но к тому времени от него уже мало что осталось.
Du solltest dich geschmeichelt fühlen; wir haben uns das Beste bis zum Schluss aufgehoben.“ St.
Ты должен быть польщен, Кристоф; мы приберегли лучшее напоследок.
»Und zum Schluss eins meiner Lieblingslieder, das Sie bestimmt kennen.
– И напоследок – ваша любимая песня.
Ich war überzeugt, dass ich bei meinen Eltern sein wollte, dass endlich Schluss sein sollte.
Я верила, что хочу быть с моими родителями, где все это закончится.
Wir registrieren alle solchen Fälle und ziehen entsprechende Schlüsse.
Все подобные случаи мы тщательно фиксируем и делаем выводы.
David erzählte ihr, was am Schluss passierte, er hatte sie schon gesehen, in Amerika war sie eine Woche früher gelaufen.
Он этот эпизод уже смотрел, в Америке их показывают на неделю раньше.
Der General kam zu dem Schluß, daß sie ein paar grundsätzliche Instruktionen brauchten.
Генерал понял, что требуется дать несколько начальных наставлений.
Schluss, dass Frauen, die aufgrund der Erlösung zu sagen, und Erlösung kommt, dann wird jeder schaut uns
Заключенные, что женщины будут говорить, что в силу искупления и искупления приходит, то все смотрят на нас
Verwende den ersten und letzten Absatz für eine kurze Einleitung und einen kurzen Schluss.
Используй первый и последний абзац для короткого вступления и заключения.
»Keine voreiligen Schlüsse, Hal.«
— Не будем спешить с выводами, Хэл
Vermutlich kam Tanner zu dem Schluss, dass hundert Prozent des Geldes besser sind als nur die Hälfte.
Может, Таннер решил, что все деньги предпочтительнее половины денег.
Zu welchem Schluß kommen wir aufgrund der Untersuchung der Gesetze Israels?
К какому заключению приходим мы на основании проверки законов Израиля?
Ihr Freund hat Schluss gemacht.
Ее бросил ее молодой человек.
Nicht umsonst kam ein Archäologe zu dem Schluss: „Die Schilderung des Besuchs von Paulus in Athen klingt für mich nach einem echten Augenzeugenbericht.“
Неудивительно, что один ученый пришел к следующему выводу: «По моему мнению, сообщение о пребывании Павла в Афинах отличается живостью, свойственной очевидцу тех событий».
Ein unangenehmes Erlebnis mit jemand von einer anderen Rasse kann eine Person zu dem Schluß kommen lassen, daß alle Angehörigen dieser Rasse unliebsame oder bornierte Menschen sind.
После неприятного столкновения с человеком другой национальности кто-то решит, что все принадлежащие к этому народу — негодяи и фанатики.
Trautmann wechselte zum Dresdner SC, wo er von 1992 bis 1995 zunächst in der Amateuroberliga und zum Schluss in der fünftklassigen Landesliga spielte.
Траутман присоединился к «Дрезднеру», где играл с 1992 по 1995 год сначала в любительской Оберлиге, затем во Второй Бундеслиге.
Der Katsa nahm an, daß jetzt mit ihrem Hafenmeister Schluß sei.
«Катса» предполагал, что теперь его начальнику порта придет конец.
Er kämpfte bis zum Schluss, leidenschaftlich überzeugt davon, dass der Kampf gegen Korruption und Armut nicht nur der Ehrlichkeit der Regierungsbeamten bedarf, sondern auch des Zusammenschlusses der Bürger, damit ihre Anliegen gehört werden.
Он боролся до конца, с возрастающей страстью, с единственной целью победить коррупцию и бедность. Недостаточно того, чтобы чиновники были честны — простые граждане должны объединить усилия и заставить прислушаться к себе.
Ich wollte Schluss machen, als...
Я уже хотела покончить с этим, когда...
Glauben Sie, dass Sie den Schlüssen auf dem Bild nachmachen können?
Как вы думаете, вы сможете воссоздать ключ, изображенный на этой фотографии?
Doch dieser liebe Vater von Töchtern mit seinem weichen Bauch blieb fast bis zum Schluss schockiert und dankbar.
Но этот милый, мягкий отец семейства остался таким же благодарно-удивленным почти до самого конца.
Sie hatte unsere Erlaubnis, früher Schluss zu machen, um ihre Kinder rechtzeitig vom Kindergarten abholen zu können.
Мы со Штефаном разрешили ей уходить пораньше, чтобы вовремя успеть забрать малышей из детского садика.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении schluss в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.