Что означает Befunde в Немецкий?

Что означает слово Befunde в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Befunde в Немецкий.

Слово Befunde в Немецкий означает успех, результат, достижения, успехи, определение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Befunde

успех

(results)

результат

(results)

достижения

(results)

успехи

(results)

определение

Посмотреть больше примеров

Eure ehrwürdige Hoheit hat niemanden für wert befunden, ihm Gehör zu schenken.
Ваше благородное высочество вообще никого не слушает.
Journalisten hatten die Möglichkeit, diesen Menschen jede Frage zu stellen: Wo sie sich im Moment des Angriffs befunden hatten, was sie gespürt hatten, ob ihnen die Augen weh getan hatten (wenn es schon um chemische Stoffe geht, die angewandt worden waren), wohin sie gelaufen waren, mit dem sie gesprochen hatten, wie man sie gefunden hatte, wie sie Den Haag erreicht hatten, ob das ihre erste Auslandsreise war.
У журналистов была возможность задать этим людям любой вопрос: где они были в момент атаки, что почувствовали, была ли резь в глазах (раз речь идет о химических веществах, которые применялись), куда они побежали, с кем говорили, как их нашли, как они собирались в Гаагу, была ли это их первая поездка за рубеж.
Swan war schon in vielen Terrarien gewesen, die sich noch im Bau befunden hatten, aber das hier war etwas anderes.
Свон не раз бывала в строящихся террариях, но здесь было совсем не то.
Allerdings wurde es trotz der Feststellung, dass die Leistungen der Hauptabteilung regelmäßig durch zwischenstaatliche Organe wie den Konferenzausschuss und den Fünften Ausschuss der Generalversammlung überprüft werden, für notwendig befunden, dass die Hauptabteilung weitere Feedbackmechanismen einrichtet, beispielsweise systematische Umfragen, die sie in die Lage versetzen würden, die Qualität der von ihr geleisteten Dienste fortlaufend zu bewerten und zu verbessern.
В то же время, хотя отмечалось, что работу Департамента регулярно проверяют такие межправительственные органы, как Комитет по конференциям и Пятый комитет Генеральной Ассамблеи, Департаменту необходимо внедрить механизмы обратной связи, например обследования, которые следует проводить систематически, с тем чтобы он мог постоянно оценивать и повышать качество предоставляемых им услуг.
Zuerst achtete ich nicht weiter darauf, aber dann wurde mir klar, daß das Flimmern sich links von mir befunden hatte.
Сначала я не обратил на нее внимания, но затем я сообразил, что это мелькание было слева от меня.
Die Brote hatten sich in einem verschlossenen Plastikbeutel befunden, der wie ein Ballon in der Luft schwebte.
Бутерброды лежали в запечатанном пластиковом пакете, который плавал в воздухе, словно надувной шар.
Laut ärztlichem Befund litt sie an starker Osteoporose.
Согласно медицинскому освидетельствованию, она страдала от сильного остеопороза.
Die Sträflinge vor Euch wurden der Spionage gegen das unabhängige System von Geonosis für schuldig befunden.
– Эти преступники были осуждены за шпионаж против суверенной системы Геонозис.
Eine weitere Facebook-Nutzerin, Tanya Carr, war irritiert davon, dass die vier anderen Angeklagten – der Generalstaatsanwalt, der Staatssekretär, der vorsitzende Staatssekretär des Ministeriums für Genderfragen, Jugend- und Kindesentwicklung, in dem Miller arbeitete, sowie die ehemalige Ministerin für Genderfragen, Jugend- und Kindesentwicklung Verna St Rose-Greaves – von der Richterin für nicht schuldhaft befunden wurden.
Другой пользователь Facebook Таня Карр была ошеломлена тем, что четверо других ответчиков по иску Миллер — генеральный прокурор, постоянный секретарь и заместитель постоянного секретаря министерства, в котором она работала, и бывший министр по делам молодёжи, детского развития и гендерным вопросам Верна Сент-Роуз Гривз — были признаны судьей невиновными:
Technisch gesehen hatte der Russe sich in polizeilichem Gewahrsam befunden, auch wenn er im Krankenhaus lag.
Практически все время, даже в больнице, русского опекали полицейские.
Sie erinnern sich, daß ich Sie fragte, ob sich in der Hütte auch Whisky und Brandy befunden hätten.
Помните, я спросил, были ли в «каюте» виски и бренди?
Wenn unter ihrem adretten Kleid sich etwas befunden haben sollte, so war es verborgen.
Если под ее аккуратным костюмчиком и было на что посмотреть, то оно надежно пряталось под одеждой.
Teilweise überlappen sich die Konsequenzen dieser Theorien mit den Befunden aus Behavioral-Pricing-Experimenten.
Следствия данных теорий частично перекликаются с результатами экспериментов в области поведенческого ценообразования.
Die meisten Befunde stammen aus Laborsituationen, deren Übertragbarkeit auf die Realität zweifelhaft ist.
Большинство исследований проведены в лабораторных условиях, поэтому их актуальность для реальной жизни сомнительна.
Um zu der Stelle zu gelangen, wo sich sein Raum befunden hatte, mußte er das Unkraut niedertrampeln.
Чтобы попасть туда, где была его комната, ему пришлось протоптать тропинку в зарослях высокой травы.
Die Kirche wurde in der Zeichnung sehr schön befunden, und zu ihr sind sie nun unter Rolands Führung auf dem Wege.
Церковку на рисунке нашли очень красивой, и к ней-то они и отправились под предводительством Роланда.
Wenn Jesus wiederkommt und das Tausendjährige Reich beginnt, wird die Erde wieder in den Zustand versetzt, in dem sie sich vor dem Fall Adams und Evas befunden hat.
Когда Иисус Христос снова придет и начнется Тысячелетие, земля будет переведена в состояние, в каком она находилась до Падения Адама и Евы.
In einer solchen Zeit hatte sie es für gut befunden, Gösta Berling zum Hauslehrer ihres Sohnes zu machen.
Во время одного из таких визитов ей и пришло в голову сделать Йёсту Берлинга воспитателем своего сына.
In der Mitte der Hörsäle habe sich ein hervorgehobener Sitzplatz befunden, vermutlich für den Dozenten.
В центре возвышается сиденье, вероятно для оратора.
Aber in Wirklichkeit doch; der Schrei galt einem Mann in Genf, der sich in einem Zug nach Zürich befunden hatte.
Нет, не совсем в пустоту: его возглас был адресован человеку из Женевы, который ехал в цюрихском поезде.
Etwas kommt aus der Richtung, wo sich eben noch sein Partner befunden hat, auf 94 zu.
Что-то приближается к 94 с той стороны, где была партнерша.
Kategorie A umfasst die zurückgestellten Verträge, die nach dem Befund der UNMOVIC Artikel enthalten, die auf einer oder mehreren Listen der Resolution 1051 (1996) des Sicherheitsrats stehen.
В категорию A будут включаться отсроченные контракты, которые были определены ЮНМОВИК в качестве содержащих позиции, включенные в один или несколько списков резолюции 1051 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Glaubst du, dass er für schuldig befunden wird?
Вы думаете, они признают его виновным?
Auf neun hingerichtete Menschen, kommt einer, der von uns für unschuldig befunden, der entlastet und aus der Todeszelle entlassen wurde.
На каждых 9 казнённых, мы находим одного невинного, который был оправдан и освобождён от смертной казни.
8 Darum, insofern ihr als Übertreter befunden werdet, könnt ihr meinem Grimm in eurem Leben nicht entrinnen.
8 А поэтому, если вы уличены в согрешениях, вы не можете избежать гнева Моего в своей жизни.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Befunde в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.