Что означает dürrer Baum в Немецкий?

Что означает слово dürrer Baum в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dürrer Baum в Немецкий.

Слово dürrer Baum в Немецкий означает сухостойная древесина. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dürrer Baum

сухостойная древесина

Посмотреть больше примеров

Sogar die dürren Bäume wirkten weniger malerisch.
Даже стройные деревья казались не так живописны.
Und der Verschnittene soll nicht sagen: Siehe, ich bin ein dürrer Baum.
Из подобных же его высказываний известны следующие: «Я — борец.
Wenn das Raubtier von seinem dürren Baum springen und sich auf ihn stürzen sollte, wäre er erledigt.
Если эта кошка спрыгнет с сухого дерева ему на спину, он погиб.
Mirabeaus Antwort war ein Gewittersturm für den dürren Baum seines Ruhms.
Ответ Мирабо был ударом молнии для высохшего дерева его славы.
Haut, Hörner und Hufe des Opfertiers werden auf einem dürren Baum ausgestellt.
Шкура, рога и копыта жертвенного животного выставляются на засохшем дереве.
Dort sitzt sein Diener.“ Er deutete nach einem dürren Baum, auf dessen Ast eine Krähe saß.
— Смотри — вот сидит его слуга. — И он указал на сухое дерево, где на ветке восседала ворона
Ich liege unter einem dürren Baum im Gras, wo ich zuletzt eingeschlafen bin.
Я лежу в высокой траве под засохшим деревом, тем самым, под которым заснул в последний раз.
Das sind alles Worte, wie jener dürre Baum, ein Symbol für das, was war, und das trifft es nicht.
Всё это слова, как то мёртвое дерево, символ того, что было и чего больше нет.
Dann verabschiedete sich der Herr Admiral, um zurückzukehren in die Straße Dürrer Baum, und auf dem Weg las er Briefe.
Затем господин адмирал простился и по пути на улицу Засохшего дерева стал читать письма.
Sie sah, solange es Tag war, noch alles mit an: die starke Wache in der Straße Dürrer Baum und nicht nur das.
Пока было светло, она внимательно все рассмотрела: и многочисленную стражу на улице Засохшего дерева и не только это.
Im Sumpf hatte es noch dürre karge Bäume und vereinzelte Grasbüschel gegeben, doch hier wuchs gar nichts mehr.
Среди болот торчали кое-где чахлые деревца и одинокие пучки травы, но здесь вообще ничего не росло.
Sie wissen, daß der Rasen ziemlich dürr, die Bäume nicht besonders dicht, wenig Schatten und kein Wasser da war.
Вы знаете, что трава здесь была негустая, деревьев росло немного и давали они мало тени, воды совсем не было.
(S. 5): „die notorisch dürr gewordenen Zweige des alten Baumes“; welcher notorisch dürr gewordene Stil!
"(Стр. 5): ""Ветви старого дерева, которые сделались общеизвестно сухими""."
Während der langen Dürre sind viele Bäume eingegangen.
Многие деревья погибли за время длинной засухи.
Wenn aber heute Frost, Dürre oder Schädlingsbefall den Bäumen zusetzt, sind diese nicht mehr widerstandsfähig genug.
Но теперь, когда появляются причины заболеваний, как мороз, засуха или вредители, деревья слишком слабы, чтобы оказывать сопротивление.
Diese Flechte ist ziemlich selten und wächst hauptsächlich auf umgestürzten Bäumen und dürren Zweigen.
Лишайник этот встречается довольно редко и растет большей частью на поваленных деревьях и сухих ветвях.
Unser lieber Genosse Dürr wurde von einem Baum erschlagen.
Нашего дорогого товарища Дюрра убило деревом.
Im graugrünen Mondlicht sahen die Schatten der Bäume aus wie dürre Hexenfinger, die übers Gras nach ihr griffen.
В зеленовато-сером свете луны тени деревьев походили на скрюченные ведьмины пальцы, тянущиеся к ней через поляну.
Die dürren Felder, die Dorfbewohner, die Bäume, die gelben Blumen waren erfüllt von ihrem eigenen Dasein.
Сухие поля, сельские жители, деревья, жёлтые цветы были поглощены своей собственной жизнью.
Hyrum Smith war im Februar 1844 vierundvierzig Jahre alt geworden, und Joseph Smith war im Dezember 1843 achtunddreißig; und hinfort werden ihre Namen unter die der religiösen Märtyrer eingereiht werden, und der Leser in jeder Nation wird daran erinnert werden, dass das Buch Mormon und dieses Buch, ‚Lehre und Bündnisse‘ der Kirche, das beste Blut des neunzehnten Jahrhunderts gekostet haben, damit diese zur Errettung einer zerrütteten Welt hervorgebracht werden konnten; und wenn das Feuer um der Herrlichkeit Gottes willen schon einen grünen Baum zu versengen vermag, um wie viel leichter wird es die dürren Bäume verbrennen können, um den Weingarten von Verdorbenem zu reinigen.
Хайраму Смиту исполнилось сорок четыре года в феврале 1844 года, а Джозефу Смиту – тридцать восемь лет в декабре 1843 года; и отныне их имена будут числиться среди мучеников веры; и читатель в каждой стране вспомнит, что Книга Мормона и эта книга – ‘Учение и Заветы Церкви’ – стоили наилучшей крови девятнадцатого столетия, чтобы явить их для спасения падшего мира; и что если огонь может опалить зеленое дерево для славы Божьей, как легко будет сжечь засохшие деревья, чтобы очистить виноградник от засорения.
6 Hyrum Smith war im Februar 1844 vierundvierzig Jahre alt geworden, und Joseph Smith war im Dezember 1843 achtunddreißig; und hinfort werden ihre Namen unter die der religiösen Märtyrer eingereiht werden, und der Leser in jeder Nation wird daran erinnert werden, daß das Buch Mormon und dieses Buch, „Lehre und Bündnisse“ der Kirche, das beste Blut des neunzehnten Jahrhunderts gekostet haben, damit diese zur Errettung einer zerrütteten Welt hervorgebracht werden konnten; und wenn das Feuer um der Herrlichkeit Gottes willen schon einen agrünen Baum zu versengen vermag, um wieviel leichter wird es die dürren Bäume verbrennen können, um den Weingarten von Verdorbenem zu reinigen.
6 Хайраму Смиту исполнилось сорок четыре года в феврале 1844 г., а Джозефу Смиту – тридцать восемь лет в декабре 1843 г.; и отныне их имена будут числиться среди мучеников, погибших за веру; и это напомнит читателю в каждой стране, что Книга Мормона и эта книга – «Учение и Заветы» Церкви – стоили наилучшей крови девятнадцатого столетия, чтобы явить их для спасения падшего мира; и что если огонь может опалить азелёное дерево для славы Божьей, то как легко будет сжечь засохшие деревья, дабы очистить виноградник от болезни.
Er war unter einem hohen Baum gestanden, der ganz dürr und tot war.
Как будто стоит он под высоким деревом, совершенно сухим и мертвым.
Viele Bäume sind während der langen Dürre gestorben.
Многие деревья погибли за время длинной засухи.
Die toten Bäume in Rot starben während der Dürre 2010.
Например, всё, что показано здесь красным цветом — это мёртвые деревья, которые погибли после засухи 2010 года.
Der Versuch, sein schuldbeladenes Gewissen zu unterdrücken, erschöpfte ihn, und Angst zehrte an seiner Lebenskraft, so wie eine Dürre oder die trockene Sommerhitze einem Baum die lebenswichtige Feuchtigkeit entziehen kann.
Пытаясь заглушить голос совести, Давид измучился, душевные муки лишили его сил, подобно тому как засуха или летний зной лишает дерево живительной влаги.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении dürrer Baum в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.