Что означает einbeziehen в Немецкий?

Что означает слово einbeziehen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию einbeziehen в Немецкий.

Слово einbeziehen в Немецкий означает вовлекать, включать, включить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова einbeziehen

вовлекать

verb

Wir brauchen niemanden außer mir in diese Sache einzubeziehen.
Не нужно никого вовлекать в это, я справлюсь сам.

включать

verb

Wir müssen kulturelle Variablen in unsere Theorie zur Erklärung dieser Erscheinung einbeziehen.
Мы должны включать культурные переменные в свою теорию для объяснения этого явления.

включить

verb

Sie wollen genau wissen, wann wir diesen wagemutigen Plan ausgearbeitet haben, und warum wir sie nicht einbezogen haben.
Хотят в точности знать, когда мы разработали этот нахальный план, и почему их туда не включили.

Посмотреть больше примеров

legt den regionalen Organisationen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung eindringlich nahe, die Transparenz zu verbessern und dafür zu sorgen, dass ihre Entscheidungsprozesse fair und transparent sind, auf den besten verfügbaren wissenschaftlichen Informationen beruhen, den Vorsorgeansatz und Ökosystemansätze einbeziehen und die Teilnehmerrechte regeln, auch durch die Ausarbeitung transparenter Kriterien für die Aufteilung von Fangmöglichkeiten, wobei den einschlägigen Bestimmungen des Durchführungsübereinkommens entsprechend Rechnung zu tragen ist, unter anderem unter gebührender Berücksichtigung der jeweiligen Bestandslage und der jeweiligen Interessen an der Fischerei;
настоятельно призывает региональные рыбохозяйственные организации и договоренности повышать гласность и обеспечивать, чтобы действующие у них процессы принятия решений были справедливыми и транспарентными, опирались на самую достоверную имеющуюся научную информацию, учитывали осторожный подход и экосистемные подходы, принимали во внимание права на участие, в том числе посредством разработки транспарентных критериев распределения рыбопромысловых возможностей, которые отражали бы в надлежащих случаях соответствующие положения Соглашения, с должным учетом, в частности, состояния соответствующих запасов и интереса каждой стороны к промыслу;
Im Laufe der Geschichte, wenn man etwas übersetzt haben wollte von einer Sprache in eine andere, musste man einen Menschen einbeziehen.
Всегда, когда вы хотели перевести что- либо с одного языка на другой, вы обращались к человеку.
Lassen Sie mich verdeutlichen, was ich mit dem Verstehen und Einbeziehen von Konfliktherden meine, die Kreativität beherbergen, indem ich Ihnen kurz die Tijuana-San Diego-Grenzregion vorstelle, die das Labor war, in dem ich meine Architektenpraxis überdacht habe.
Позвольте мне проиллюстрировать, что я имею в виду под вовлечением мест конфликта и пониманием их как мест скрытого творчества. Я кратко представлю вам регион на границе Тихуаны и Сан-Диего, являющийся лабораторией для переосмысления моей деятельности как архитектора.
Wir möchten maximal den östlichen Vektor einbeziehen, der in der russischen außenwirtschaftlichen und außenpolitischen Tätigkeit immer effizienter bestanden hat, ohne irgendwelche „Rückgänge" in westlicher Richtung, da die Europäische Union unser größter Wirtschaftspartner ist und wird absolut nicht daran interessiert sind, dass unsere Handels- und Investitionsbeziehungen darunter leiden.
Мы хотим по максимуму задействовать восточный вектор, который всегда присутствовал в российской внешнеэкономической и внешнеполитической деятельности более эффективно, без каких-либо «откатов» на западном направлении, поскольку Европейский союз – наш крупнейший экономический партнер, и мы совершенно не заинтересованы в том, чтобы пострадали наши торговые и инвестиционные связи.
Okay, dann werden wir Sie mal in unser Schulgebet einbeziehen.
Ну, мы упомянем вас в наших сегодняшних молитвах.
Das sind also die Städte der Zukunft und wir müssen sie mit einbeziehen.
Таким образом, это города будущего, и мы должны принять их.
Jetzt, wenn wir die Idee des Kongresses umsetzen, werden wir in die Verhandlungen mit der Regierung ein noch breiteres Spektrum jener einbeziehen, die auf dem Boden in verschiedenen Gebieten Syriens vertreten sind.
Сейчас, если мы реализуем идею Конгресса, мы вовлечем в переговоры с Правительством еще более широкий спектр тех, кто представлен «на земле» в различных районах САР.
anerkennt die besondere Rolle der Berater für Geschlechter- und Gleichstellungsfragen, wenn gewährleistet werden soll, dass alle Elemente einer Mission Geschlechterperspektiven durchgängig in die Politiken, die Planung und die Durchführung einbeziehen; fordert den Generalsekretär auf, auch weiterhin Berater für Geschlechter- und Gleichstellungsfragen zu den einschlägigen Friedenssicherungs- und politischen Missionen sowie humanitären Einsätzen der Vereinten Nationen zu entsenden und für die umfassende Schulung des gesamten einschlägigen Friedenssicherungs- und zivilen Personals in Geschlechterfragen zu sorgen;
отмечает особую роль советников по гендерным вопросам в обеспечении учета всеми компонентами миссий гендерных аспектов в политике и при планировании и осуществлении деятельности, призывает Генерального секретаря продолжать направлять советников по гендерным вопросам в соответствующие миротворческие и политические миссии Организации Объединенных Наций, а также в гуманитарные операции и обеспечивать всеобъемлющую подготовку по гендерным вопросам всего соответствующего миротворческого и гражданского персонала;
Um das Motto " Gesundheit für Alle " tatsächlich umzusetzen, müssen wir alle in diese Reise einbinden, ganz besonders im Fall psychischer Gesundheit müssen wir Menschen einbeziehen, die von psychischer Erkrankung betroffen sind, und ihre Betreuer.
И действительно, чтобы претворить в жизнь лозунг " Здоровье для всех ", нам следует вовлечь всех. В частности, в ситуации с психическими заболеваниями, нам будет нужно работать как с самими пациентами, так и с теми, кто за ними ухаживает.
Wenn die Tags für Tracking-Anzeigen in Ihrem Tag-Export angezeigt werden sollen, öffnen Sie in Ihrer Kampagne den Tag-Workflow (Tags > Download) und klicken Sie links das Kästchen "Tracking-Anzeigen einbeziehen" an.
Чтобы экспортировать теги объявлений для отслеживания, нажмите Теги > Загрузить и установите флажок "Включить объявления для отслеживания" слева.
Du magst in die Ansprache zu viele Punkte mit einbeziehen, die in Wirklichkeit nichts zum Thema beitragen.
Может, у тебя в речи содержится слишком много пунктов, которые на самом деле не способствуют развитию темы.
Zunächst einmal vielen Dank dafür, dass du mich in den Entscheidungsfindungsprozess einbeziehst.
Прежде всего, спасибо, что включил меня в процесс принятия решения.
Die Überprüfung sollte von entsprechend qualifizierten und befugten Personen durchgeführt werden und das Kind und alle wichtigen Bezugspersonen des Kindes umfassend einbeziehen.
Проверка должна проводиться квалифицированными и уполномоченными лицами при полном участии ребенка и всех значимых в жизни ребенка лиц.
Wenn er sich bei der Vorbereitung fast ausschließlich damit befasst, was er vermitteln möchte, hat er nicht genügend Zeit, darüber nachzudenken, wie er die Schüler in den Lernprozess einbeziehen könnte.
Если вопрос чему учить занимает почти все время подготовки урока, учителю не хватит времени на то, чтобы решить, как помочь студентам участвовать в изучении материала.
15.9 Bis 2020 Ökosystem- und Biodiversitätswerte in die nationalen und lokalen Planungen, Entwicklungsprozesse, Armutsbekämpfungsstrategien und Gesamtrechnungssysteme einbeziehen
15.9 К 2020 году обеспечить учет ценности экосистем и биологического разнообразия в ходе общенационального и местного планирования и процессов развития, а также при разработке стратегий и планов сокращения масштабов бедности
c) die Berichte sollen die Arbeit des gesamten Systems der Vereinten Nationen einbeziehen, einschließlich der Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation
c) доклады должны основываться на работе всей системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения и Всемирную торговую организацию
Die Führer im Priestertum und die Leiter/innen der Hilfsorganisationen sollen ihre Ratgeber/innen in die Arbeit einbeziehen.
Священство и президенты вспомогательных организаций не должны работать независимо от своих советников.
Darüberhinaus, könnten die Amerikaner selbst davon profitieren wenn sie neue Perspektiven in ihre eigene Erzählung einbeziehen, die so lange von den Auswahlmöglichkeiten bestimmt wurde.
Более того, американцы сами бы смогли извлечь выгоду из новой точки зрения на свою философию жизни, управляющей выбором так долго.
Es ist so wichtig, dass wir jede Schwester einbeziehen.
Очень важно, чтобы ни одна сестра не осталась без внимания.
Mit HIV lebende, HIV-gefährdete und von HIV betroffene Menschen sowie andere maßgebliche Interessenträger bei den Maßnahmen gegen Aids einbeziehen und unterstützen
Привлечение и поддержка людей, живущих с ВИЧ, подверженных риску заражения или затронутых ВИЧ, а также других соответствующих заинтересованных сторон для участия в борьбе со СПИДом
Wir können die ganze Familie mit einbeziehen.
Мы можем собрать всю семью.
Ich bin außerdem der Auffassung, dass wir besser auf Naturkatastrophen vorbereitet sein und das Risikomanagement bei Katastrophen in unsere Armutsbekämpfungs-, Entwicklungs- und Umweltstrategien einbeziehen müssen
Я также считаю, что мы должны быть лучше подготовлены к стихийным бедствиям и наши стратегии сокращения масштабов нищеты, обеспечения развития и охраны окружающей среды должны включать обеспечение готовности к таким бедствиям
Die am häufigsten verwendeten & CVS;-Funktionalitäten sind direkt in der Hauptansicht von & cervisia; verfügbar. Befehle wirken sich normalerweise auf mehrere Dateien gleichzeitig aus, nämlich auf die gerade markierten. Werden Ordner markiert, wirkt sich dies abhängig von den unter Einstellungen eingestellten Optionen aus. Ist dort beispielsweise die Option Einstellungen Unterordner beim Einspielen und Entfernen einbeziehen markiert, werden bei Auswahl von Datei Einspielen... alle Dateien in den markierten Ordnern eingespielt. Andernfalls wird der Befehl nur auf die im aktuellen Ordner befindlichen Dateien angewandt
Все наиболее часто используемые функциональные возможности & CVS; доступны в главном окне & cervisia;. Команды обычно воздействуют сразу на несколько файлов, а именно на выбранные в данный момент. Если выбраны и каталоги, то их интерпретация зависит от опций, расположенных в меню Настройки. Например если установлена опция Настройки Передавать и удалять рекурсивно и вы выполнили Файл Передать... и выбран каталог, то все файлы расположенные в этом каталоге и всех его подкаталогах будут переданы. Иначе будут переданы только файлы, расположенные в выбранном каталоге
Alle einbeziehen (AND): Die Impressionen müssen mit allen angegebenen Entitäten (A und B und C) übereinstimmen, damit dieser Klassifikator ausgelöst wird.
Включить все (И). Чтобы сработал этот классификатор, показы должны соответствовать всем указанным объектам (и А, и В, и С).
Der Quacksalber wollte unbedingt die ganze Familie einbeziehen, einschließlich Joanne.
Шарлатан настаивал на том, что в лечении должны участвовать все члены семьи, в том числе и Джоанна.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении einbeziehen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.