Что означает fortlaufend в Немецкий?

Что означает слово fortlaufend в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fortlaufend в Немецкий.

Слово fortlaufend в Немецкий означает непрерывный, последовательный, беспрерывный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова fortlaufend

непрерывный

adjective

Gleichzeitig kann eine Verbesserung der Arbeitsmethoden als fortlaufender, dynamischer Prozess angesehen werden.
В то же самое время улучшение методов работы может рассматриваться в качестве непрерывного, динамичного процесса.

последовательный

noun

Wir brauchen keine fortlaufende,
Конечно, хочется не последовательного,

беспрерывный

adjective

17 Die Entwicklung der Gottergebenheit ist ein fortlaufender Prozeß.
17 Развитие преданности Богу является беспрерывным процессом.

Посмотреть больше примеров

Wir sind ein Resultat eines fortlaufenden sich anpassenden Prozesses.
Мы - один из результатов продолжающегося процесса адаптации.
Allerdings wurde es trotz der Feststellung, dass die Leistungen der Hauptabteilung regelmäßig durch zwischenstaatliche Organe wie den Konferenzausschuss und den Fünften Ausschuss der Generalversammlung überprüft werden, für notwendig befunden, dass die Hauptabteilung weitere Feedbackmechanismen einrichtet, beispielsweise systematische Umfragen, die sie in die Lage versetzen würden, die Qualität der von ihr geleisteten Dienste fortlaufend zu bewerten und zu verbessern.
В то же время, хотя отмечалось, что работу Департамента регулярно проверяют такие межправительственные органы, как Комитет по конференциям и Пятый комитет Генеральной Ассамблеи, Департаменту необходимо внедрить механизмы обратной связи, например обследования, которые следует проводить систематически, с тем чтобы он мог постоянно оценивать и повышать качество предоставляемых им услуг.
Dieser fortlaufende Prozess verfolgt das Ziel, die Versammlung in die Lage zu versetzen, ihre Rolle als wichtigstes Beratungs-, richtliniengebendes und repräsentatives Organ der Vereinten Nationen wirksam wahrzunehmen.
Цель этого постоянного процесса заключается в том, чтобы позволить Ассамблее эффективно играть свою роль как главного совещательного, директивного и представительного органа Организации Объединенных Наций.
Das Ereignis an sich und die fortlaufende Bedrohung... sind Ihr größter Vorteil.
Само событие и продолжающаяся угроза... это ваш лучший ресурс.
Dieses Programm, mit dem man die Anzahl der Todesfälle bei Neugeborenen durch Ersticken (hervorgerufen durch Sauerstoffmangel bei der Geburt) verringern will, stellt in vielen Teilen der Welt für die Kirche eine fortlaufende humanitäre Initiative dar, mit der sie der Sorge der Weltgesundheitsorganisation, was die Säuglingssterblichkeit betrifft, Rechnung trägt.
Эта программа – попытка снизить смертность новорожденных от асфиксии (недостатка кислорода при рождении) – проводится во многих странах мира в качестве постоянной гуманитарной инициативы Церкви и служит ответом на озабоченность Всемирной организации здравоохранения высокими показателями младенческой смертности.
nimmt Kenntnis von dem Fortgang der Beratungen der Meeresbodenbehörde, ermutigt dazu, die Vorschriften für die Prospektion und Erforschung polymetallischer Sulfide möglichst bald fertigzustellen und in Bezug auf die Vorschriften für die Prospektion und Erforschung kobaltreicher Eisenmangankrusten in dem Gebiet Fortschritte zu erzielen, und erklärt erneut, wie wichtig es ist, dass die Behörde im Einklang mit Artikel 145 des Seerechtsübereinkommens fortlaufend Regeln, Vorschriften und Verfahren für den wirksamen Schutz der Meeresumwelt ausarbeitet, unter anderem für den Schutz und die Erhaltung der natürlichen Ressourcen des Gebiets sowie für die Vermeidung von Schäden für die Pflanzen und Tiere der Meeresumwelt aufgrund schädlicher Auswirkungen, die sich aus den Tätigkeiten in dem Gebiet ergeben können;
отмечает прогресс, достигнутый Органом в его обсуждениях, рекомендует завершить в возможно короткий срок составление правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов и добиться прогресса в составлении правил поиска и разведки кобальтоносных железомарганцевых корок в Районе, и вновь заявляет о важности ведущейся Органом, на основании статьи 145 Конвенции, разработки норм, правил и процедур, призванных обеспечить, в частности, эффективную защиту морской среды, защиту и сохранение природных ресурсов Района, а также предотвращение ущерба флоре и фауне морской среды в результате вредных последствий, которые может иметь деятельность в Районе;
Es ist äußerst wichtig, Kinder die biblischen Grundsätze zu lehren, die für die wahre Anbetung maßgebend sind, und zu verstehen, welche Schlüsselstellung die Eltern bei der fortlaufenden Unterweisung einnehmen.
Детям важно понять, какие библейские принципы лежат в основе истинного поклонения и насколько важную роль играют родители в процессе воспитания.
erneut anerkennend, dass die Herausforderungen in Afghanistan miteinander verknüpft sind, bekräftigend, dass nachhaltige Fortschritte in den Bereichen Sicherheit, Regierungsführung, Menschenrechte, Rechtsstaatlichkeit und Entwicklung sowie in den übergreifenden Fragen der Suchtstoffbekämpfung, der Korruptionsbekämpfung und der Rechenschaftslegung einander verstärken und dass die im Rahmen der Transition vorrangig durchzuführenden Programme für Regierungsführung und Entwicklung mit den in der Erklärung von Tokio festgelegten Zielen und den nationalen Prioritätenprogrammen vereinbar sein sollen, und die Bedeutung der fortlaufenden Bemühungen der Regierung Afghanistans und der internationalen Gemeinschaft unterstreichend, diese Herausforderungen zu bewältigen,
вновь признавая взаимосвязанный характер проблем в Афганистане, подтверждая, что устойчивые успехи в том, что касается безопасности, управления, прав человека, верховенства права и развития, а также в решении таких комплексных задач, как борьба с наркотиками, противодействие коррупции и обеспечение подотчетности, подкрепляют друг друга и что программы в области управления и развития, которые выбираются для первоочередного осуществления в переходный период, должны соответствовать целям, изложенным в Токийском заявлении и национальных приоритетных программах, и подчеркивая важность непрекращающихся усилий правительства Афганистана и международного сообщества по решению этих проблем,
in dem Bewusstsein, wie wichtig fortlaufende Konsultationen über die Frage der Erhöhung der Zahl der Mitglieder der Konferenz sind
признавая важность продолжения консультаций по вопросу о расширении членского состава Конференции
bekundet seine Absicht, die Möglichkeit weiterer Truppenverlegungen zwischen der UNMIL und der UNOCI fortlaufend zu prüfen;
заявляет о своем намерении держать в поле зрения возможные дополнительные переброски воинских контингентов между МООНЛ и ОООНКИ;
begrüßt die Fortschritte, die das Hilfswerk beim Wiederaufbau des Flüchtlingslagers Nahr el-Bared im nördlichen Libanon bisher erzielt hat, und fordert, seinen Wiederaufbau zügig abzuschließen, den infolge der Zerstörung des Lagers im Jahr 2007 Vertriebenen fortlaufende Hilfe zu gewähren und ihr anhaltendes Leid zu lindern, indem die Zusagen erfüllt werden, die auf der am 23. Juni 2008 in Wien abgehaltenen Internationalen Geberkonferenz für die Wiederherstellung und den Wiederaufbau des palästinensischen Flüchtlingslagers Nahr el-Bared und der vom Konflikt betroffenen Gebiete des nördlichen Libanon gegeben wurden;
приветствует достигнутый Агентством на сегодняшний день прогресс в деле восстановления лагеря беженцев Нахр эль-Баред на севере Ливана и призывает к скорейшему завершению его реконструкции, к продолжению оказания чрезвычайной помощи перемещенным лицам после разрушения лагеря в 2007 году и к облегчению их непрекращающихся страданий посредством выполнения обязательств, взятых на Международной конференции доноров по вопросу о восстановлении и реконструкции лагеря палестинских беженцев Нахр эль-Баред и пострадавших от конфликта районов на севере Ливана, состоявшейся в Вене 23 июня 2008 года;
Antwort: Das Thema Plattform von Astana und der fortlaufende Prozess ist natürlich akut.
Ответ: Вопрос астанинской площадки и того процесса, который идет, безусловно, актуален.
Die aufklärenden Gespräche über die Menstruation sollten keine einmalige Sache, sondern eher eine fortlaufende Hilfe sein.
Не стоит думать, что одного разговора о менструации будет достаточно.
erneut anerkennend, dass die Herausforderungen in Afghanistan miteinander verknüpft sind, bekräftigend, dass nachhaltige Fortschritte in den Bereichen Sicherheit, Regierungsführung, Menschenrechte, Rechtsstaatlichkeit und Entwicklung sowie in den übergreifenden Fragen der Suchtstoffbekämpfung, der Korruptionsbekämpfung und der Rechenschaftslegung einander verstärken und dass die im Rahmen des Übergangs vorrangig durchzuführenden Programme für Regierungsführung und Entwicklung mit den im Prozess von Kabul festgelegten Zielen und den nationalen Prioritätenprogrammen vereinbar sein sollen, und unter Begrüßung der fortlaufenden Bemühungen der afghanischen Regierung und der internationalen Gemeinschaft, diese Herausforderungen im Rahmen eines umfassenden Ansatzes zu bewältigen,
вновь признавая взаимосвязанный характер проблем в Афганистане, вновь подтверждая взаимодополняющий характер устойчивого прогресса в таких областях, как безопасность, государственное управление, права человека, правопорядок и развитие, а также в таких междисциплинарных вопросах, как борьба с наркотиками и коррупцией и подотчетность, и необходимость обеспечения соответствия программ в области государственного управления и развития, намеченных к реализации в первоочередном порядке в процессе перехода, целям, поставленным в рамках Кабульского процесса и в национальных приоритетных программах, и приветствуя постоянные усилия правительства Афганистана и международного сообщества по решению этих проблем на основе комплексного подхода,
legt dem Beauftragten des Generalsekretärs nahe, im Wege eines fortlaufenden Dialogs mit den Regierungen und allen in Betracht kommenden zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen seine Analyse der Ursachen für die Binnenvertreibung, der Bedürfnisse und Rechte der Vertriebenen, der Präventivmaßnahmen und der Möglichkeiten für die Verbesserung des Schutzes, der Hilfe und der Lösungen für Binnenvertriebene fortzusetzen und dabei jeweils die konkrete Situation zu berücksichtigen sowie in seine Berichte an die Menschenrechtskommission und die Generalversammlung diesbezügliche Informationen aufzunehmen;
призывает Представителя Генерального секретаря на основе постоянного диалога с правительствами и всеми соответствующими межправительственными и неправительственными организациями продолжать свой анализ причин перемещения лиц внутри страны, потребностей и прав перемещенных лиц, превентивных мер и путей усиления защиты, расширения помощи и повышения эффективности решений в интересах внутренне перемещенных лиц, учитывая конкретные ситуации, и включать информацию по этим вопросам в свои доклады Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее;
nimmt Kenntnis von der fortlaufenden Arbeit der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur betreffend den interreligiösen Dialog im Zusammenhang mit ihren Bemühungen zur Förderung des Dialogs zwischen den Zivilisationen, Kulturen und Völkern sowie von den Aktivitäten zugunsten einer Kultur des Friedens und begrüßt ihre schwerpunktmäßige Ausrichtung auf konkrete Maßnahmen auf globaler, regionaler und subregionaler Ebene;
отмечает продолжающуюся работу Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры по налаживанию межрелигиозного диалога в контексте ее усилий по поощрению диалога между цивилизациями, культурами и народами, а также деятельность, связанную с культурой мира, и приветствует то особое внимание, которое она уделяет конкретной деятельности на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях;
erklärt außerdem erneut, wie wichtig es ist, dass das Umweltprogramm der Vereinten Nationen seinen Sitz in Nairobi hat, und ersucht den Generalsekretär, den Mittelbedarf des Programms und des Büros der Vereinten Nationen in Nairobi fortlaufend zu überprüfen, damit dem Programm und den sonstigen Organisationen und Institutionen der Vereinten Nationen in Nairobi auf wirksame Weise die erforderlichen Dienste bereitgestellt werden können;
вновь заявляет также о важности нахождения штаб-квартиры Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в Найроби и просит Генерального секретаря постоянно держать в поле зрения вопрос о потребностях Программы и Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в ресурсах в целях обеспечения условий для эффективного предоставления Программе и всем другим организациям и структурам системы Организации Объединенных Наций в Найроби необходимых услуг;
Sollte eine Regierung eine harte Politik der zwangsweisen Lizenzierung und/oder des parallelen Imports von grundlegenden Medikamenten verfolgen, selbst wenn dies bedeuten würde, fortlaufend die Richtlinien der WTO zu brechen?
Должно ли правительство преследовать жесткую политику по обязательному лицензированию и/или параллельное импортирование основных медикаментов, даже если это означает нарушение правил ВТО?
Ab 1963 wurden die Produktionstätigkeiten dieser kleinen Betriebe durch fortlaufende Investitionen gestärkt und ausgebaut.
С 1963 года производственная деятельность этих малых предприятий усиливается и расширяется с помощью своевременных и постоянных инвестиций.
Aber es ist noch gar nicht abgeschlossen sondern ein fortlaufendes Projekt, an dem sich Menschen weiter beteiligen können.
Проект ещё не закончен, в настоящее время он продолжается, и люди могут продолжить совместно работать.
Faust (1920–2007) von der Ersten Präsidentschaft hat über die Notwendigkeit fortlaufender Offenbarung gesprochen:
Фауст (1920–2007 гг.), член Первого Президентства, говорил о необходимости непрерывного откровения:
legt dem Generalsekretär nahe, die Arbeitsweise der interdisziplinären Arbeitsgruppe über Strategien für flexible Arbeitsplatznutzung fortlaufend zu überprüfen, um sicherzustellen, dass alle maßgeblichen Interessenträger, einschließlich der Personalvertreter, entsprechend einbezogen werden;
рекомендует Генеральному секретарю следить за функционированием междисциплинарной рабочей группы по стратегиям гибкой организации работы в целях обеспечения надлежащего участия в ее работе всех соответствующих заинтересованных сторон, в том числе представителей персонала;
Kenntnis nehmend von den fortlaufenden Bemühungen der Offenen Arbeitsgruppe des Menschenrechtsrats über das Recht auf Entwicklung und insbesondere in Bekräftigung ihrer Kriterien, nach denen einseitige Zwangsmaßnahmen eines der Hindernisse für die Verwirklichung der Erklärung über das Recht auf Entwicklung darstellen
отмечая продолжающиеся усилия Рабочей группы открытого состава по праву на развитие Совета по правам человека и вновь подтверждая, в частности, ее критерии, в соответствии с которыми односторонние принудительные меры представляют собой одно из препятствий для осуществления Декларации о праве на развитие
verlangt darüber hinaus, dass die an dem Konflikt beteiligten Parteien mit sofortiger Wirkung alle Rechtsverletzungen und Missbrauchshandlungen an Kindern einstellen und ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass a) eine fortlaufende Überwachung und Berichterstattung über die Lage der Kinder, unter anderem durch eine verstärkte Zusammenarbeit mit den Akteuren auf dem Gebiet des Kinderschutzes, auch im Rahmen der in Ziffer 14 genannten Berichte stattfindet und dass b) mit den am Konflikt beteiligten Parteien ein fortlaufender Dialog mit dem Ziel geführt wird, termingebundene Aktionspläne zur Beendigung der Einziehung und des Einsatzes von Kindern und anderer gegen Kinder gerichteter Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht und die internationalen Menschenrechtsnormen aufzustellen und umzusetzen;
требует также, чтобы стороны в конфликте немедленно прекратили все нарушения и надругательства в отношении детей, и просит Генерального секретаря обеспечить: a) дальнейшее наблюдение и представление сообщений, в том числе в рамках докладов, упомянутых в пункте 14, выше, о положении детей, в частности посредством активизации сотрудничества со сторонами, занимающимися вопросами защиты детей; и b) продолжение диалога со сторонами в конфликте в целях разработки и осуществления планов действий с конкретными сроками выполнения, чтобы положить конец вербовке и использованию детей и другим нарушениям норм международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека, совершаемым в отношении детей;
im Bewusstsein der bisherigen und der fortlaufend unternommenen Anstrengungen, so auch innerhalb des Systems der Vereinten Nationen, durch die Verhütung und Verminderung bewaffneter Gewalt auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene die Millenniums-Entwicklungsziele zu erreichen,
учитывая прошлые и нынешние усилия — в том числе в рамках системы Организации Объединенных Наций — по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития путем предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия на национальном, региональном и международном уровнях,

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении fortlaufend в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.