Что означает sodass в Немецкий?

Что означает слово sodass в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sodass в Немецкий.

Слово sodass в Немецкий означает чтобы, так что, дабы, чтоб. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sodass

чтобы

noun

Sie sprach laut, sodass der Klang der eigenen Stimme ihr beim Nachdenken half.
Она говорила громко, чтобы звук собственного голоса помогал ей размышлять.

так что

conjunction

Das Ortsschild war von herabhängenden Ästen verdeckt, sodass man es leicht übersehen konnte.
Герб города был закрыт свисающими ветвями, так что его легко можно было не заметить.

дабы

conjunction

чтоб

conjunction

Louise zieht Declan auf, sodass ihn niemand gegen mich benutzen kann.
Луиза воспитывает Деклана, чтоб никто не смог использовать его против меня.

Посмотреть больше примеров

Ryan hatte das Gleiche getan, sodass ihnen ein Zeitfenster von Sonntag bis Dienstag blieb.
Райан сделал то же самое, и у обоих образовалось окно с воскресенья по вторник.
An der Abzweigung nach Lorient hielt er kurz an, sodass Mordechai an ihm vorbeifahren musste.
Он на несколько секунд приостановился у поворота, так что Мордекаю пришлось объехать его.
Wir haben begonnen mit einem Kredit von 350.000 Dollar an den größten traditionellen Moskitonetz-Hersteller in Afrika, sodass sie sich die Technik aus Japan besorgen und diese langlebigen Fünf-Jahres-Netze herstellen konnten.
Мы начали с того, что дали кредит в 350 000 долларов самому крупному и опытному производителю противокомаринных сеток в Африке, чтобы они могли заимствовать технологию из Японии и произвести долговечные, 5-летние сетки.
Wenigstens fand der Kampf in Alex’ Zimmer statt, sodass nur wenig Schaden angerichtet werden konnte.
По крайней мере, битва происходила в комнате Алекса, так что большой ущерб не может быть нанесен.
In den Jahren 1885 bis 1892 war Ulrich äußerst erfolgreich in Ungarn tätig, sodass er auch die ungarische Staatsbürgerschaft annahm und in Budapest wohnte.
В период 1885—1892 годов Ульриху сопутствовал успех в Венгрии, он принял венгерское подданство и проживал в Будапеште.
Noch während Sie tippen, wird das Wort markiert, das Sie suchen, sodass Sie vielleicht noch nicht einmal das komplette Wort eintippen müssen.
Курсор немедленно прыгнет к первому вхождению этого слова.
Pratt (1807–1857) hielt ein Ereignis fest, als die herausragenden Fähigkeiten des Propheten als Lehrer Einfluss auf tausende Menschen in Philadelphia in Pennsylvania hatten: „[Es] wurde eine sehr große Kirche geöffnet, sodass er darin predigen konnte, und etwa dreitausend Menschen strömten herbei, um ihn sprechen zu hören.
Пратт (1807–1857 гг.) описал случай, когда необыкновенные способности Пророка как учителя повлияли на тысячи людей в Филадельфии, штат Пенсильвания: “Брат Джозеф проповедовал в одной огромной церкви; чтобы услышать его, собралось около трех тысяч человек.
Wir sorgen uns um ein einziges Ziel: nicht zuzulassen, dass die Kriegsmunition in falsche Hände gerät, sodass sich eine Katastrophe ereignet, falls die Arsenale explodieren.
Мы озабочены единственной целью – не допустить, чтобы запасы вооружений попали в чужие руки, чтобы там произошла катастрофа, если арсеналы начнут рваться.
Ramoth sprang in die Zeit zurück und verpasste der Katze einen Schubs, sodass sie ihr Ziel verfehlte.
Рамот’а прыгнула назад во времени и отшвырнула кошку так, чтобы та промахнулась.
Die Osterinsel ist zollfreies Gebiet, sodass die Einnahmen durch Steuern und Abgaben verhältnismäßig gering sind.
Остров Пасхи — беспошлинная зона, поэтому поступления в бюджет острова от уплаты налогов сравнительно малы.
Am 9. Juni 2017 hat das Parlament des Landes einstimmig ein Gesetz beschlossen, welches diese Praxis verbieten soll, sodass das heiratsfähige Alter nun bei 18 liegt.
Детские браки теперь противозаконны в Тринидаде и Тобаго. 9 июня 2017 года парламент страны единогласно принял закон о запрете данной практики, изменив законный возраст вступления в брак на 18 лет.
Seine Optionen dagegen sind alle schlecht, sodass er lieber das Risiko eingeht.« 26.
Для него, с другой стороны, все варианты плохие, и он готов рискнуть». 26.
erinnert daran, dass der Umweltmanagementplan für die Clarion-Clipperton-Zone, der die vorläufige Bestimmung eines Netzes von Gebieten von besonderem ökologischem Interesse umfasst, 2012 genehmigt wurde und über einen Zeitraum von zunächst drei Jahren umgesetzt werden soll, sodass er mit zunehmender Verfügbarkeit wissenschaftlicher, technischer und ökologischer Basisdaten und Daten zur Ressourcenbewertung verbessert werden kann, und dass zu diesem Zweck dazu ermutigt wurde, in den genannten Gebieten wissenschaftliche Meeresforschung durchzuführen und der Meeresbodenbehörde die verfügbaren Ergebnisse zuzuleiten
напоминает, что в 2012 году был утвержден план экологического обустройства зоны Кларион-Клиппертон, который предусматривает, в частности, обозначение на предварительной основе сети участков, представляющих особый экологический интерес, и будет осуществляться поначалу на протяжении трехлетнего периода, чтобы его можно было совершенствовать по мере поступления большего объема научных, технических, а также фоновых экологических и ресурсно-оценочных данных, и что для этой цели поощряется проведение морских научных исследований на этих участках и распространение результатов таких исследований через посредство Органа
Die ganze Gemeinde wurde zu seiner Familie und unterstützte ihn liebevoll, sodass er auf Mission gehen konnte.
Любящая приходская семья помогла ему обрести возможность служить на миссии.
Wir komprimieren praktisch den gesamten Vorgang, sodass nur wenige Mausklicks nötig sind.
Мы попытались упростить весь процесс до нескольких щелчков мышью.
Funktionen (zum Beispiel NOW() oder TODAY()) geben variable Ergebnisse zurück, die eine Zwischenspeicherung der Abfragen verhindern, sodass die Verarbeitung länger dauert.
Функции (такие как NOW() или TODAY()) возвращают переменные результаты, что препятствует кешированию запросов, ускоряющему их обработку.
Der Abrechnungszeitraum für unser System beträgt 30 Tage, sodass die letzten Abbuchungen möglicherweise erst nach mehreren Wochen erfolgen.
Наша система работает на основе 30-дневного платежного цикла, поэтому последние платежи могут быть сняты через несколько недель.
Am Fasttag besuchten die Diakone und Lehrer die Mitglieder, sodass jedes Mitglied die Möglichkeit bekam, etwas zu spenden.
В постный день прихожан навещали дьяконы и учителя, чтобы каждая семья могла внести свой вклад.
Dieses Mal stritten sie sich laut genug, sodass er sie deutlich hören konnte.
В этот раз они спорили достаточно громко, чтобы он мог ясно слышать их.
bekräftigt ihre Resolution # in der die Systemweite Sonderinitiative der Vereinten Nationen für Afrika als Durchführungsmechanismus der Neuen Agenda anerkannt wird, nimmt mit Genugtuung Kenntnis von den bisher erreichten Fortschritten und bittet den Generalsekretär, seine Bemühungen um die Stärkung dieses Mechanismus fortzusetzen, sodass dieser die Koordinierung und Harmonisierung der Initiativen zwischen den Entwicklungsakteuren in Afrika fördern kann, und betont in dieser Hinsicht, wie wichtig es ist, in Bezug auf Afrika zu einem integrierten Konzept der Vereinten Nationen zu gelangen
подтверждает свою резолюцию # в которой признано, что Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке является средством осуществления Новой программы, и с удовлетворением отмечает достигнутый к настоящему моменту прогресс и предлагает Генеральному секретарю и впредь предпринимать усилия для укрепления этого механизма, с тем чтобы он способствовал повышению уровня координации и согласования инициатив субъектов развития в Африке, и в этой связи подчеркивает важность принятия комплексного подхода Организации Объединенных Наций к проблемам Африки
Jeremy Malcolm von EEF erläutert, dass angesichts der Eigenschaften der Nutzer-Handys “der Datenverkehr die Kommunikationsschnittstelle [Proxy] von Internet.org unverschlüsselt passieren muss, sodass jede vom Nutzer der Internet.org-Plattform gesendete oder empfangene Information von den lokalen Polizei- oder Geheimdienstbehörden mitgelesen werden kann und dadurch möglicherweise dem Nutzer erhebliche Probleme bereitet”.
Представитель EFF Джереми Малькольм объяснил [анг], что для мобильных телефонов «трафик должен проходить через прокси Internet.org незашифрованным, что значит, что любая информация, которую пользователи отправляют или получают от служб Internet.org, может быть прочитана местной полицией или государственными спецслужбами и, таким образом, нанести вред пользователям».
Selbst die Kinder, die sich nicht dazugesellen mochten, ließen die Tür ihres Zimmers offen, sodass der sanfte Klang der Lieder, Gebete und Schriftstellen seinen heiligen Einfluss ausüben konnte.
Даже те, кто отказывался от участия в вечере, оставляли открытой дверь к себе в спальню, позволяя сладостным звукам гимнов, молитв и Священных Писаний делать свое святое дело.
in dem Bewusstsein, dass die Familie die Grundeinheit der Gesellschaft und als solche zu stärken ist, dass sie auf umfassenden Schutz und umfassende Unterstützung Anspruch hat, dass die Hauptverantwortung für den Schutz, die Erziehung und die Entwicklung der Kinder bei der Familie liegt und dass alle gesellschaftlichen Institutionen die Rechte der Kinder achten, ihr Wohl sicherstellen sowie Eltern, Familien, Vormunden und anderen Betreuungspersonen angemessene Hilfe gewähren sollen, sodass Kinder in einem sicheren, stabilen Umfeld und in einer Atmosphäre des Glücks, der Liebe und des Verständnisses aufwachsen und sich entfalten können, wobei zu berücksichtigen ist, dass es in den verschiedenen kulturellen, sozialen und politischen Systemen unterschiedliche Formen der Familie gibt
признавая, что семья представляет собой основную ячейку общества и как таковая должна укрепляться, что она имеет право на всеобъемлющую защиту и поддержку, что на семье лежит главная ответственность за защиту, воспитание и развитие детей и что все институты общества должны уважать права ребенка и обеспечивать благосостояние детей, а также оказывать соответствующую помощь родителям, семьям, законным опекунам и другим людям, берущим на себя заботу о детях, с тем чтобы дети могли расти и развиваться в безопасной и стабильной среде и атмосфере счастья, любви и понимания, учитывая то, что в различных культурных, социальных и политических системах существуют разные формы семьи
Zur Mobilisierung dieses Willens- sodass diese Staaten auf die Unterstützung durch ihre Öffentlichkeit zählen können anstatt auf deren Widerstand- bedarf es eines wesentlich breiteren Ansatzes
Для укрепления этой воли- причем так, чтобы государства пользовались поддержкой своих собственных народов, а не наталкивались на оппозицию с их стороны,- необходим более широкий подход
Oder hat das Schlachtfeld von Gondor seine Kriegshoffnung vernichtet, sodass er zu feilschen beginnt?
Или поля Гондора ослабили его надежду на победу в войне, и он начал торговаться?

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении sodass в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.