Что означает Stecker в Немецкий?

Что означает слово Stecker в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Stecker в Немецкий.

Слово Stecker в Немецкий означает штепсель, вилка, штепсельная вилка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Stecker

штепсель

nounmasculine

Wenn ich jemals so werde, zieh den Stecker.
Если я когда-либо добирусь подобно этому, тяну штепсель.

вилка

nounfeminine

Er würde nicht wollen, dass ihr den Stecker zieht.
Пи-Джей в последнюю очередь хотел бы, чтобы я позволил вам вытащить вилку из розетки.

штепсельная вилка

nounfeminine

Посмотреть больше примеров

Wenn du auf die Straße fährst, steckst du in einer Metallbox.
Всякий раз, когда вы отправились в путь, Вы застреваете в металлической коробке.
Wenn ich sauer werde, nehme ich einen Stein und stecke ihn in meine Tasche.
Каждый раз, когда ты обидишь меня, я буду класть камень в карман.
« »Leute wie mich müssen sie in den Knast stecken«, erwiderte George unerschütterlich. »Sonst würde jeder klauen.
— Таких, как я, сажать надо, — убежденно сказал Джордж. — Иначе все начнут воровать.
»Gerade in diesen Ihren Normen stecken alle Grundlagen des sozialen Konservativismus.«
– Вот в этих нормах ваших и спрятаны все основы социального консерватизма.
Hauen Sie ihm die über den K-Kopf, fesseln Sie ihn und stecken Sie ihm einen Knebel in den Mund – hier, die Serviette.
Стукнете его по г-голове, свяжете и сунете в рот кляп – вон ту салфетку.
Er hatte mal eine Panikattacke, als er in einem Pullover stecken geblieben ist.
Один раз у него был приступ паники когда его голова застряла в свитере.
Dann steckst du in Schwierigkeiten.
Тогда у тебя проблемы.
Meine Waffen lagen alle zu Hause, nur den Zauberstab hatte ich in der Handtasche stecken.
Все мое оружие осталось дома, кроме волшебной палочки, лежащей в сумке.
Wir wissen alle, das die beiden unter einer Decke stecken.
Ну, все мы знаем, что эти двое не разлей вода.
Aber wo stecken Waterson und diese Beverley King?
Но где Уотерсон и Беверли Кинг?
Wissen Sie, ich meine, sie würden es auch tun, wenn sie in meiner Haut stecken würden.
Да вы бы тоже срывались на крик, на моей-то работе.
Weil alles, was ich in meinen Mund stecke, nach Kreide schmeckt.
Потому что всё на вкус как мел.
Antwort: Diese Lücken sind eher Folge und nicht der Grund der Auseinandersetzungen, er in einem eindeutigen Auseinandergehen der politischen und geopolitischen Interessen der Staaten, ihrem Streben stecken, Dominanz in der Weltarena aufrechtzuerhalten, und der anderen – diese ungerechte Weltordnung zu bestreiten.
Ответ: Эти пробелы скорее следствие, а не причина разногласий, которая кроется в очевидном расхождении политических и даже геополитических интересов государств, стремлении некоторых из них сохранить доминирование на мировой арене, а других – оспорить такой несправедливый миропорядок.
Dies hieß nach der Deutung des Sehers Kalchas: Das Kind, das Hekabe gebären sollte, werde ganz Troia in Brand stecken.
По толкованию Калхаса-прорицателя это означало: ребенок, которого родит Гекуба, погрузит в огонь всю Трою.
Teufel, du kannst nicht meinem besten Kunden die Nase brechen und erwarten, dass ich den Kopf in den Sand stecke.
Ты ошибаешься, если думаешь, что можешь бить морду моим лучшим клиентам и так просто уходить.
Ich versuchte, mich bei Edden zu bedanken, aber die Worte blieben mir in der Kehle stecken.
Я попыталась сказать Эддену спасибо, но слова застряли у меня в горле.
Steck deine Nase nicht in mein Privatleben.
Не суй свой нос в мою личную жизнь.
Also frage ich stattdessen: »Meint ihr, irgendwer hat uns im Verdacht, hinter der Sache zu stecken?
Вместо этого я спрашиваю: – Думаете, кто-нибудь догадывается, что это наших рук дело?
Jeder in der Burg müsste hinter einer Menge Stein stecken, oder meine Suchtrupps hätten ihn gefunden.
Если в замке кто-то и остался, то за многими стенами камня, иначе мои поисковые партии их бы нашли.
Sie beweisen, dass nicht nur wir und Außerirdische hinter allem stecken.
Доказательство того, что это все не козни одних инопланетян.
Stecken Sie eine Zigarette an für mich
Зажгите мне сигарету, крошка
Mako, bleiben Sie nicht in der Erinnerung stecken.
Мако, не застревай в памяти!
Falls jemand hereinkommt, behaupten Sie, Sie wüssten nicht, wo ich stecke.
Если кто-то войдет, скажите, что не знаете, куда я пошел.
Dieser Hellfire Club, da muss was anderes dahinter stecken.
Это же клуб Адского пламени.
Ich denke nicht, dass er die Eier hat, ein Auto, direkt vor der Feuerwache, in Brand zu stecken.
Думаю, ему не хватило бы смелости поджечь машину прям напротив пожарной части.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Stecker в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.