Co znamená cette v Francouzština?

Jaký je význam slova cette v Francouzština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat cette v Francouzština.

Slovo cette v Francouzština znamená tento, tato, toto, tamten, tamta, tamto, tento, tato, toto, nějaký, nějaká, nějaké, to, tento, tato, toto, to, tohle, toto, ES, -, to, to, to, on, teď, momentálně, od nynějška, aktuálně, v současnosti, příhodně, co se týče, co se týká, kdokoli, kdokoliv, pochopit narážku, mít slovo, posunout vpřed, pozapomenutý, , lidsky, jak, neviditelné, smysl, v tom, doposud, , písmo, srandovní, legrační, co, že?, světský, vměšující se, to pravé, nebýt z tohoto světa, momentálně, právě, teď, zrovna, zatím, mezitím, dnes v noci, nato, poté, po celou dobu, pokud jde o mě, jako takový, právě, zrovna, momentálně, v tom případě, v tom případě, byť jenom o, v důsledku toho, v tu chvíli, tehdy, nyní, teď, tehdy, v této fázi, do této doby, od té doby, nějak, prozatím, už jenom tím, dosud, za daných podmínek, dnes, dneska, dodnes, tehdy, přitom, právě v ten okamžik, od té doby, toho dne, té noci, dnes ráno, do té doby, dle mého názoru, a poté, jelikož, načež, co, jen proto, že, no a co, co je, to pravé ořechové, údajný, neuvěřitelný, jak to mám vědět?, s ohledem na, to není nic, celou dobu, v tomto okamžiku, teď, nyní, kvůli tomu. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova cette

tento, tato, toto

(démonstratif) (poloha)

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
Je parle de ce stylo, pas celui-là là-bas sur le bureau.
Mluvím o tomto peru, ne o tamtom na stole.

tamten, tamta, tamto

adjectif

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
C'est cette écharpe que je préfère.
Tamten šátek se mi líbí nejvíce.

tento, tato, toto

adjectif (récent) (čas)

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
Qu'as-tu fait ce matin ?
Cos dělal toto ráno?

nějaký, nějaká, nějaké

adjectif

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
Ensuite, ce chien est arrivé et m'a sauté dessus.
Pak přiběhl nějaký pes a skočil na mě.

to

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
Tu aimes ça ?
Líbí se ti to?

tento, tato, toto

(proche) (poloha)

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
Je parle de ceci, pas de cela.
Mluvím o tomto, ne o tamtom.

to, tohle, toto

(odkaz na zmíněnou skutečnost)

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
Člověk by řekl, že bude naštvaný po tom, co mu udělali, ale tohle není ten případ.

ES

nom féminin invariable (abréviation de : Communauté Européenne) (zkr.: Evropské společenství)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)

-

C'est important de se souvenir de ses amis.
Je důležité pamatovat si, kdo jsou tví kamarádi.

to

(animal non déterminé) (vztahující se ke zvířeti)

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
Vue la taille des empreintes, ce doit être un adulte.

to

pronom (personne) (odkaz na osobu)

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
Qui est-ce ?
Kdo je to?

to

pronom (pro zdůraznění)

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
C'est à ce moment-là que j'ai réalisé mon erreur.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. To léto jsem si uvědomil, že bych ve městě nemohl bydlet.

on

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
Il est riche.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Je to opravdu on?

teď, momentálně

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
C'est maintenant ou jamais !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Steve je momentálně bez práce.

od nynějška

(+ présent, futur)

aktuálně

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Actuellement, il y a six étudiants inscrits au cours de phonétique.

v současnosti

Ce modèle de voiture n'est pas disponible actuellement.
Tento model auta není v současnosti dostupný.

příhodně

(situé : maison)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Koupelna je příhodně umístěná naproti ložnici.

co se týče, co se týká

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

kdokoli, kdokoliv

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
Quiconque aura le poste de PDG aura, je l'espère, le respect de tout le personnel.

pochopit narážku

mít slovo

posunout vpřed

pozapomenutý

(figuré, familier : capacité) (dovednost)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)

lidsky

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)

jak

(de la façon) (způsob)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Faites comme je dis, pas comme je fais.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Chovám se k nim stejně, jako o ni se chovají ke mně.

neviditelné

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)

smysl

nom masculin (raison)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Je n'ai pas compris l'objet de son propos (Je n'ai pas compris où il voulait en venir).
Unikl mi smysl toho, co říkal.

v tom

Je suis d'accord avec toi là-dessus.
V tom s tebou souhlasím.

doposud

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Tous nos efforts ont été jusqu'ici inutiles.

C'est quoi, cette histoire avec Amber et Paul ? Ils se voient ?

písmo

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Peux-tu déchiffrer ces écritures ? Moi, je ne connais pas cette langue.

srandovní, legrační

nom féminin (familier, un peu vieilli)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Quelle tranche de rigolade, la fête de Joe. Tu aurais dû venir !

co

(v otázce na zaměstnání)

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
Que fais-tu pour gagner ta vie en hiver ?

že?

(moins utilisé qu'en anglais)

C'est ton livre, n'est-ce pas ?

světský

(biens, préoccupation...) (ne náboženský)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Il se comporte comme s'il n'avait aucune préoccupation matérielle.

vměšující se

locution adjectivale

(příčestí trpné, vid nedokonavý: Neurčitý jmenný tvar nedokonavého slovesa.)

to pravé

(přesně to, co je třeba)

Si tu ne sais pas quoi écouter, j'ai exactement ce qu'il te faut : un super album de jazz qui vient de sortir.

nebýt z tohoto světa

adjectif

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Les fantômes et les goblins ne sont pas de ce monde.

momentálně, právě, teď, zrovna

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Je suis actuellement (or: en ce moment) au supermarché.
Momentálně jsem v supermarketu.

zatím, mezitím

adverbe

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Certains étaient à la fête. Pendant ce temps, leurs enfants mettaient le bazar dans la cuisine à la maison.
Skupina se dobře bavila na párty. Ostatní mezitím koukali na film.

dnes v noci

locution adverbiale

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Notre vol part ce soir, à 23 h 30.

nato, poté

locution adverbiale

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Sur ce, la reine les congédia d'un geste de la main.

po celou dobu

adverbe

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Tout ce temps, il connaissait la vérité mais n'a rien laissé transparaître.

pokud jde o mě

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Mon mari part au travail. Quant à moi, je vais rester à la maison m'occuper du bébé.

jako takový

La famille est très extrêmement importante en Suède et de ce fait, les droits des enfants sont très bien protégés.

právě, zrovna, momentálně

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Je suis occupée en ce moment : est-ce que tu peux me rappeler ?

v tom případě

locution adverbiale

L'université est en droit de vous demander un certificat médical et, dans ce cas, elle vous remboursera les frais engendrés.

v tom případě

adverbe

Vous serez informé si l'un des articles n'est pas disponible et dans ce cas, le magasin vous proposera une alternative.

byť jenom o

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Essaye de bouger ne serait-ce qu'une oreille et tu comprendras le sens du mot colère !

v důsledku toho

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Le garçon a raté son test de mathématiques. Par conséquent, il ne peut pas aller voir ses amis ce week-end.

v tu chvíli

locution adverbiale

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
À ce moment-là, j'ai réalisé qu'elle m'aimait vraiment. // J'allais lui dire, mais à ce moment-là, le téléphone a sonné.

tehdy

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Je suis né en 1999. À cette époque, mon père était capitaine, mais aujourd'hui il est commandant.

nyní, teď

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Il y a beaucoup d'animaux migrateurs ici en ce moment.

tehdy

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)

v této fázi

locution adverbiale

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
À ce stade de la traduction, il faut réviser le texte attentivement .

do této doby

locution adverbiale

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Normalement, je suis couché à cette heure-là. À cette heure-ci, tu devrais avoir fini d'étudier pour l'examen.

od té doby

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Bill fut tellement reconnaissant de l'aide que Jenny lui avait apportée qu'à partir de cet instant, ils devinrent meilleurs amis.
Bill byl Jenny tak vděčný za pomoc, že od té doby z nich byli nejlepší přátelé.

nějak

locution adverbiale (soutenu)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Si j'ai pu vous offenser de quelque manière que ce soit, je vous présente mes excuses.

prozatím

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Ma voiture ne sera pas prête avant vendredi alors en attendant, je prends le bus pour aller travailler.

už jenom tím

locution adverbiale

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Ils sont amoureux. De ce fait, ils ne vont pas vouloir que j'aille en vacances avec eux.

dosud

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)

za daných podmínek

locution adverbiale

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
La situation là-bas devient extrêmement dangereuse. Dans ce cas, je vais éviter d'y aller.

dnes, dneska

(obecné označení přítomnosti)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Dneska si nikdo nemůže dovolit chodit do kina.

dodnes

locution adverbiale

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Je n'ai pas encore reçu mon contrat de travail, à ce jour.

tehdy

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
En ce temps-là, la plupart des gens n'avaient même pas de portables.

přitom

locution adverbiale

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Ce faisant, ils ont obtenu le résultat inverse.

právě v ten okamžik

locution adverbiale

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Elle est allée se coucher et à ce moment-là, le téléphone s'est mis à sonner.

od té doby

adverbe

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

toho dne

adverbe (v minulosti)

Ce jour-là, je suis tombée amoureuse.
Toho dne jsem se zamiloval.

té noci

locution adverbiale (v minulosti)

Cette nuit-là, j'ai compris que j'étais un loup-garou.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Té noci ztroskotalo šestnáct lodí.

dnes ráno

locution adverbiale

Ce matin, je me suis levé tôt pour préparer l'ouverture de la baraque à frites.

do té doby

locution adverbiale (v minulosti)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

dle mého názoru

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Ça vaut ce que ça vaut, mais cette voiture me semble trop puissante pour toi.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Vím, že se nepřevlékneš, ale dle mého názoru v té sukni vypadáš hrozně.

a poté

adverbe

jelikož

(spojka: Spojuje slova nebo věty. Vyjadřuje mluvnický a významový poměr vět nebo členů (např. a, ale, a proto). )
C'est vrai dans le sens où cela a été prouvé devant un tribunal.

načež

locution adverbiale (knižní)

(spojka: Spojuje slova nebo věty. Vyjadřuje mluvnický a významový poměr vět nebo členů (např. a, ale, a proto). )
Mary protesta, après quoi George sortit de la pièce en claquant la porte.

co

locution conjonction (do jaké míry)

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
D'après ce que je sais, tout se passe bien sur le projet jusqu'à présent.
Pokud vím, tak se zatím všechno daří.

jen proto, že

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Simplement parce qu'elle a dit quelque chose de méchant ne te donne pas le droit d'être méchant en retour. // Je t'aime simplement parce que tu es toi.

no a co

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Qu'est-ce que ça fait si j'aime boire de la bière de temps en temps ?
No a co že si dám jednou za čas pivo?

co je

Qu'est-ce que c'est que cette odeur (or: C'est quoi, cette odeur) ?

to pravé ořechové

(figuré)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Une tasse de thé est exactement ce qu'il me fallait.
Šálek čaje by teď byl to pravé ořechové.

údajný

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Il est tenu pour l'homme le plus riche du monde.

neuvěřitelný

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
La somme d'argent que certains athlètes gagnent est incroyable.

jak to mám vědět?

(familier)

Qu'est-ce que j'en sais, moi, si tu as posé tes lunettes sur la table de la cuisine ?

s ohledem na

Vancouver est une des villes les plus progressistes d'Amérique du nord en ce qui concerne la politique anti-drogue.

to není nic

- Quel est le problème ? - Oh, ce n'est rien.

celou dobu

adverbe

v tomto okamžiku

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

teď, nyní

locution adverbiale

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
À ce stade, tu n'as pas d'autre choix que de trouver un travail.

kvůli tomu

(assez familier)

Elle refuse d'arrêter de fumer et à cause de ça, nous nous séparons.

Pojďme se naučit Francouzština

Teď, když víte více o významu cette v Francouzština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Francouzština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Francouzština

Francouzština (le français) je románský jazyk. Stejně jako italština, portugalština a španělština pochází z populární latiny, která se kdysi používala v Římské říši. Francouzsky mluvící osoba nebo země může být nazývána „frankofonní“. Francouzština je úředním jazykem ve 29 zemích. Francouzština je čtvrtým nejrozšířenějším rodným jazykem v Evropské unii. Francouzština je po angličtině a němčině na třetím místě v EU a po angličtině je druhým nejčastěji vyučovaným jazykem. Většina světové frankofonní populace žije v Africe, přičemž asi 141 milionů Afričanů z 34 zemí a území mluví francouzsky jako prvním nebo druhým jazykem. Francouzština je po angličtině druhým nejrozšířenějším jazykem v Kanadě a oba jsou úředními jazyky na federální úrovni. Je to první jazyk pro 9,5 milionu lidí nebo 29 % a druhý jazyk pro 2,07 milionu lidí nebo 6 % celé populace Kanady. Na rozdíl od jiných kontinentů nemá francouzština v Asii žádnou popularitu. V současné době žádná země v Asii neuznává francouzštinu jako úřední jazyk.