Was bedeutet coup in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes coup in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von coup in Französisch.

Das Wort coup in Französisch bedeutet ausholen, Hieb, Schlag, Klopfen, Schlag, Stoß, Zündung, Klopfen, Schlag, eins hinter die Ohren bekommen, Klopfen, Schlag, Schubs, Schubser, Krachen, Knall, Drink, Schlag, Schlag, Schubser, Schlag, Schlag, gut ficken können, Anlauf, Schlag auf den Kopf, Schlag, Fick, Schlag, Fick, Wurf, Verschnörkelung, Freistoß, Schritt, Stich, Stoß, Treffer, Schlag, Schlag, Hieb, Spielzug, ungutes Gefühl, Schlag, Stoß, Stoß, Schub, Wurf, Flattern, Stamper, Schlag, Fick, Versuch, Trick, Zug, Sturm, Pinselstrich, Schlag ins Gesicht, zackig, kurz, in dem einen Moment, Gekeife, Drang, Anreiz, hartes Durchgreifen, Hitzeschlag, Belebung, Base Hit, Aufheiterung, Ruckbewegung, hupen, ausholen, anrufen, fegen, hupen, erstechen, jemanden streifen, piksen, Kickoff, anrufen, jemanden treffen, sich regenerieren, Anstrengung, Beute, Krachen, Blitz-, kämmen, /etwas aufspießen, jemanden über den Tisch ziehen, Verhaftung, Roundhouse-Kick, starten, anrufen, Blick, helfen, Schlag, Treffer, innere Drang, Schuss, Knallen, nippen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes coup

ausholen

nom masculin

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il a fallu trois coups de hache pour fendre la bûche.
Man musste drei Mal mit der Axt ausholen, um den Klotz in zwei zu spalten.

Hieb

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il a reçu 40 coups de fouet comme punition.
Er erhielt 40 Hiebe mit der Peitsche, als Strafe.

Schlag

nom masculin (Sports) (Sport)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le coup du golfeur mériterait d'être travaillé.
Der Schlag des Golfers konnte verbessert werden.

Klopfen

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Tina est allée ouvrir la porte après avoir entendu un coup.
Tina reagierte auf das Klopfen an der Tür.

Schlag

nom masculin (combat)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le coup le renversa, mais il se releva rapidement.
Der Schlag schmiss ihn zur Erde, jedoch war er bald wieder auf den Beinen.

Stoß

nom masculin (Billard) (Billard)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le coup était difficile car la boule devait traverser toute la table.

Zündung

nom masculin (Bombe)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le coup n'est pas parti donc, il n'y a pas eu d'explosion.

Klopfen

nom masculin (bruit)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le coup de marteau contre le mur a réveillé tout le monde.

Schlag

nom masculin (figuré : émotionnel) (übertragen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La nouvelle de la mort de son mari lui a porté un coup terrible.
Die Nachricht vom Tod ihres Ehemanns war ein großer Schlag für sie.

eins hinter die Ohren bekommen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Petits, si nous n'étions pas sages, nous étions sûrs de nous prendre un coup.

Klopfen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Tu ne pourrais pas dire à tes amis qu'ils utilisent la sonnette ? Tous ces coups abîment la porte.

Schlag

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le coup de Sally sur la table a attiré l'attention de tous.
Sandys Schlag auf den Tisch machte jeden aufmerksam.

Schubs, Schubser

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Krachen

nom masculin (de tonnerre)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Un gros coup de tonnerre a interrompu la sieste du chat.
Ein lautes Krachen des Donners weckte die Katze von ihrem Schlaf.

Knall

nom masculin (de sifflet,...)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Tout le monde sursauta au coup de trompette.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Alle sprangen erschrocken beim Knall des platzenden Ballons auf.

Drink

nom masculin (alcool) (Anglizismus, ugs)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Schlag

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le joueur a dû partir après avoir reçu un coup sur la tête.
Der Spieler musste nach einem Schlag gegen den Kopf gehen.

Schlag

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Schubser

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le coup de Larry a fait tomber Gerry.
Larrys Schubser ließ Garry umfallen.

Schlag

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le coup du boxeur sur le côté de la tête prit son adversaire par surprise.
Der Schlag auf seine Kopfseite erwischte den Gegner des Boxers unverhofft.

Schlag

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ce coup sur le coude droit m'a laissé un bleu.

gut ficken können

nom masculin (très familier : personne) (Slang, vulgär)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Mon nouveau mec est vraiment un bon coup.
Mein neuer Kerl kann echt gut ficken.

Anlauf

nom masculin (Sport)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il a tapé la balle trois fois en trois coups aujourd'hui.
Er hatte drei Treffer bei drei Anläufen, heute bei seiner Wette.

Schlag auf den Kopf

nom masculin

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Schlag

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Fick

(argot, vulgaire) (Slang, vulgär)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il ne l'aime pas, il veut juste tirer un coup.

Schlag

nom masculin (Golf) (Golf)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Au golf, vous n'avez le droit qu'à un coup sur le tee.

Fick

nom masculin (familier, vulgaire : personne) (Slang, beleidigend)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Oui, cette fille est un bon coup.

Wurf

nom masculin (de dés) (Würfel: Resultat)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le coup montrait un cinq et un quatre, alors il a perdu sa mise.

Verschnörkelung

nom masculin (de pinceau, crayon,...)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Son fils de trois ans a badigeonné le mur de sa chambre à grands coups de feutre.

Freistoß

nom masculin (Football) (Fußball)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il a obtenu un coup franc.

Schritt

nom masculin (jeu)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Mon adversaire a anticipé chacun de mes coups.

Stich

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Stoß

(de vent)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le coup de vent a endommagé les voiles.

Treffer

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le boxeur a donné un bon coup au visage de son adversaire.

Schlag

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Schlag

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Suite au coup pris à la mâchoire, il avait un bleu et saignait.

Hieb

nom masculin (de couteau, de hache)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ce coup était bâclé : regarde, la hache est par terre.

Spielzug

nom masculin (Sport)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
En un seul superbe coup, l'équipe de base-ball a éliminé trois joueurs.

ungutes Gefühl

Il avait beau faire, Adam n'arrivait pas à oublier la douleur causée par les mots cruels de sa femme.

Schlag

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Stoß

(entre personnes)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Un coup de coude de sa collègue fit renverser son thé à Audrey. Il faut donner un coup énergique pour fermer la porte.

Stoß

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Jim a reçu un coup à la tête dans l'accident.
Jim bekam einen Stoß an den Kopf während des Unfalls.

Schub

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le coup donné par le tracteur a fait tomber la botte de foin.
Der Schub des Traktors warf das Heu um.

Wurf

nom masculin (de dés)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il a eu de la chance dès le premier coup de dés.

Flattern

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le colibri fila d'un petit coup d'aile.

Stamper

nom masculin (familier : alcool)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Schlag

(familier)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Fick

(vulgaire : indénombrable) (Slang, vulgär)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Das Paar traf sich in der Mittagspause zu Hause für einen kurzen Fick.

Versuch

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il a réussi à la troisième tentative.

Trick

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Je ne sais pas encore bien couper les tomates, il faut que je prenne le pli.
Ich finde einfach nicht den Trick beim Tomaten schneiden.

Zug

(Natation) (Sport)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le mouvement des bras du nageur était puissant et le propulsait en avant.
Der Schwimmer hatte einen starken Zug, der ihn vorwärts brachte.

Sturm

nom masculin (orage)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
On attend un fort coup de vent ce soir, alors on a fermé les volets de la maison sur la plage.

Pinselstrich

(Peinture) (Kunst)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il fallait des dizaines de coups de pinceau pour peindre le ciel.
Die Decke zu streichen, erforderte viele Pinselstriche.

Schlag ins Gesicht

(familier) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La perte de financement fut un coup dur pour l'avancement du projet.

zackig

(ugs, übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

kurz

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Liza hielt auf ihrem Weg zum Konzert kurz am Laden an.

in dem einen Moment

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Gekeife

(soutenu)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Catherine war außer sich und ihr Gekeife hielt mehrere Minuten an.

Drang

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Je ressens soudainement l'impulsion de manger une glace.

Anreiz

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Obtenir cette subvention a donné une sacrée impulsion au projet de construction.

hartes Durchgreifen

Hitzeschlag

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Belebung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Base Hit

(Base-ball, anglicisme) (Anglizismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Aufheiterung

(alcool surtout)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Ruckbewegung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ben s'est redressé avec un soubresaut en entendant la porte ouvrir.
Ben setzte sich ruckartig auf, als er die Tür hörte.

hupen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Klaxonne s'il n'avance pas.

ausholen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
J'étais tellement furieux contre le paparazzi que je lui ai collé mon poing dans la figure.

anrufen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

fegen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Robert a nettoyé et balayé avant d'aller se coucher.
Bevor er ins Bett ging, machte Robert sauber und fegte den Boden.

hupen

(Auto)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Qui est cette personne qui klaxonne derrière moi ?

erstechen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
L'agresseur a poignardé sa victime (or: a donné un coup de couteau à sa victime) lorsqu'elle a refusé de lui donner son sac.
Der Straßenräuber erstach sein Opfer, als es sich weigerte, die Tasche herauszugeben.

jemanden streifen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Un supporter a frappé l'arbitre à la tête avec sa chaise.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ein Auto streifte mich, als ich aus dem Parkplatz hinausfuhr.

piksen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Kickoff

(Foot américain, anglicisme)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Au kick-off, l'équipe locale a pris le contrôle du terrain.

anrufen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Est-ce que tu vas passer ou est-ce que tu vas juste téléphoner ?
Kommst du rüber oder rufst du nur an?

jemanden treffen

(Person)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le boxeur a frappé son adversaire.
Der Boxer traf seinen Gegner.

sich regenerieren

Le nouveau gérant a redynamisé la société.

Anstrengung

(souvent pluriel)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Leurs efforts de dernière minute les aidèrent à trouver une solution.
Die letzte Anstrengung half ihnen, eine Lösung zu finden.

Beute

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le pêcheur a fait une énorme prise la nuit dernière.
Der Fischer brachte letzte Nacht einen reichen Fang ein.

Krachen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
L'assiette est tombée au sol en un fracas.
Der Teller fiel mit einem Krachen auf den Boden.

Blitz-

(übertragen)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Dan a fait une visite éclair à Paris.

kämmen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Après une journée à la mer, j'ai du mal à peigner mes cheveux.
Nach einem Tag am Strand, kann ich mich nur schwer kämmen.

/etwas aufspießen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le taureau encorna le toréador.

jemanden über den Tisch ziehen

(familier) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quand il n'est pas revenu avec les marchandises j'ai su que j'avais été roulé.

Verhaftung

(raid de police) (Polizeiwesen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Plusieurs toxicomanes ont été découverts lors de la descente.
Mehrere Drogennutzer wurden während der Verhaftung entdeckt.

Roundhouse-Kick

(coup) (Kampfsport)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

starten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Sie starteten die neue Saison mit einer großen Party.

anrufen

(téléphonique)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
J'ai reçu un appel de mon directeur de banque aujourd'hui.
Der Filialleiter meiner Bank hat mich heute angerufen.

Blick

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La blonde remarqua le regard de Dan et le lui rendit.
Das blonde Mädchen bemerkte Dans Blick und erwiderte ihn.

helfen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Nous demandons à tous ceux qui le peuvent de bien vouloir aider.
Wir haben alle, die können, gebeten, zu helfen.

Schlag

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Sa frappe a envoyé la balle derrière son adversaire.

Treffer

(Base-ball, anglicisme) (Baseball)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Aujourd'hui, le joueur a fait trois coups sûrs, mais n'a marqué aucun point.

innere Drang

Elle a acheté les chaussures sur une impulsion.
Sie kaufte die Schuhe aus einem inneren Drang heraus.

Schuss

(quadrupède : coup de pied vers l'arrière) (Fähigkeit: Schießen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ce mulet a des ruades vicieuses.

Knallen

(arme à feu) (Waffe: Geräusch)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le soldat entendit les détonations des fusils ennemis.

nippen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von coup in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.