Was bedeutet craquer in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes craquer in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von craquer in Französisch.

Das Wort craquer in Französisch bedeutet nachgeben, Risse bekommen, nachgeben, quietschen, anspannen, durchdrehen, durchdrehen, aufgeben, einen Nervenzusammenbruch haben, zusammenbrechen, verkacken, ausrasten, knirschen, ausrasten, ausflippen, zerfallen, ergeben, etwas zerreißen, brechend voll, überfüllt, vollgepackt, Nervenzusammenbruch, überfüllen, vollgestopft, Verliebtheit, aus allen Nähten platzen, voll, voll, in jemanden verknallt sein, sich in jemanden verguckt haben, nicht genäht, auf jmdn/ stehen, überquellend, an den Nähten platzen, voll von, brechend voll, vollgepackt mit, schiefgehen, vollgestopft, voll mit etwas sein, etwas durchhalten, auf jemanden stehen, von jdm hingerissen, jemanden ins Herz schließen, ausstehen, auf jemanden stehen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes craquer

nachgeben

verbe intransitif (familier)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Elle essaie d'éviter les sucreries mais si tu la tentes avec du chocolat, elle craque toujours.
Sie versucht, keine Süßigkeiten zu essen. Wenn du ihr allerdings Schokolade anbietst, dann gibt sie nach.

Risse bekommen

Die Wand hat beim Erdbeben Risse bekommen, aber das Haus steht noch.

nachgeben

verbe intransitif (sous la pression)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Ils ont tenté de le forcer à avouer son secret, mais il n'a pas craqué.

quietschen

(plancher)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Les lattes du plancher ont craqué quand j'ai traversé la pièce.

anspannen

verbe intransitif (figuré)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Sous tant de pression, April était sur le point de craquer.

durchdrehen

verbe intransitif (figuré, familier)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Si tu ne prends pas de congés pour te reposer, tu vas craquer.

durchdrehen

verbe intransitif (personne)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

aufgeben

(familier)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il est important de ne pas craquer quand les choses ne vont pas exactement comme vous voudriez.
Es ist wichtig, nicht gleich aufzugeben, wenn Dinge nicht so laufen, wie man sich das vorstellt.

einen Nervenzusammenbruch haben

verbe intransitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ça fait des jours que je n'ai pas dormi : je sens que je vais bientôt craquer.
Ich habe seit Tagen nicht geschlafen, ich bin kurz davor, einen Nervenzusammenbruch zu haben.

zusammenbrechen

verbe intransitif (personne)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Pete est en train de craquer car il a trop de pression au travail.

verkacken

verbe intransitif (familier) (Slang, vulgär)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
On dit que Greg Norman a craqué deux fois au Masters d'Augusta.

ausrasten

verbe intransitif (familier) (emotional)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Après la mort de son fils, elle a complètement craqué.

knirschen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
La neige fraîchement tombée craquait sous les pieds de Bob.

ausrasten, ausflippen

verbe intransitif (familier) (emotional)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
La mère de Tim a pété les plombs quand il est rentré le cou tatoué.

zerfallen

(livre,...)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

ergeben

verbe intransitif

Elle était tellement enthousiaste à l'idée d'y aller que j'ai fini par céder (or: craquer).

etwas zerreißen

(un ballon)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tonton a fait éclater le ballon (or: a crevé le ballon) de Théo avec sa cigarette quand il dansait.
Larry lachte so sehr, dass er seine Hosen zerriss.

brechend voll

Le pianiste a joué dans une salle bondée (or: pleine à craquer).

überfüllt

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

vollgepackt

(umgangssprachlich)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Nous avons essayé de monter à l'avant mais le couloir était trop bondé.

Nervenzusammenbruch

(figuré)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Er hatte einen Nervenzusammenbruch, als ihm das Einsteigen ins Flugzeug verweigert wurde.

überfüllen

(Partikelverb, intransitiv, untrennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese beiden Teile nicht voneinander getrennt.)
Das Zimmer war überfüllt; Leute gingen in die Korridore.

vollgestopft

La valise était remplie (or: pleine à craquer) ; Oliver ne pouvait plus rien y rentrer.
Der Koffer war vollgestopft, Oliver konnte nichts mehr reinpacken.

Verliebtheit

(un peu vieilli)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Verliebtheiten kommen bei Jugendlichen oft vor.

aus allen Nähten platzen

adjectif (figuré)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Sa valise est assez petite mais elle est toujours pleine à craquer, il y entasse beaucoup de choses.

voll

locution adjectivale (familier) (ugs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

voll

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

in jemanden verknallt sein, sich in jemanden verguckt haben

(informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Wendy avait un faible pour un garçon de sa classe.

nicht genäht

Le coussin du canapé est en train de craquer au niveau des coutures et le rembourrage dépasse.

auf jmdn/ stehen

(familier) (Slang)

Il est si beau et si charmant... toutes les filles craquent pour lui. Audrey a craqué sur (or: pour) une paire de chaussures qu'elle a vue dans une vitrine.
Er sieht gut aus und ist sanft, deswegen stehen alle Frauen auf ihn. Audrey steht total auf ein paar Schuhe, das sie im Schaufenster gesehen hat.

überquellend

locution adjectivale (lieu)

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )
Cette boîte déborde de jouets.

an den Nähten platzen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il faut vraiment que je perde du poids : mon pantalon craque au niveau des coutures (or: mon pantalon a les coutures qui craquent).

voll von

brechend voll

La pièce était pleine à craquer de vedettes et de journalistes.

vollgepackt mit

schiefgehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

vollgestopft

locution adjectivale (ugs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

voll mit etwas sein

(ugs)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Les poches du garçon étaient pleines de marrons.
Die Taschen des Jungen waren voll mit Kastanien, die er gesammelt hatte,

etwas durchhalten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Bei der zwanzigsten Meile des Marathons konnte Adam nicht mehr, doch er hielt den Wettlauf durch und schaffte es schließlich ans Ziel zu kommen.

auf jemanden stehen

(changement de sujet) (übertragen)

Mick a avoué que Laura lui plaisait.
Mick gab zu, dass er auf Laura steht.

von jdm hingerissen

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Er war von der hübschen Schauspielerin hingerissen.

jemanden ins Herz schließen

(familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle a craqué sur lui dès leur première rencontre.
Sie schloss ihn beim ersten Treffen ins Herz.

ausstehen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

auf jemanden stehen

(familier) (übertragen, ugs)

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von craquer in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.