Was bedeutet coupé in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes coupé in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von coupé in Französisch.

Das Wort coupé in Französisch bedeutet Coupe, Kelch, Pokal, nichts, Schnitt, Schnitt, Schale, angeschnitten, Kelch, lautlos, gekürzt, Schnittmodell, Becher, Hairstyling, ohne Empfang, Transekt, aus, Schnitt, Querschnitt, -schnitt, Schneiden, anschneiden, Frisur, Kelch, Knechtschaft, etwas aufschneiden, etwas in etwas schneiden, etwas schneiden, etwas reduzieren, verwässert, schneiden, schneiden, abheben, etwas abschneiden, etwas ausmachen, etwas kreuzen, etwas abheben, etwas strecken, etwas klein hacken, etwas kleinhacken, etwas hacken, etwas zerhacken, nachschneiden, abschneiden, etwas abschalten, etwas abstellen, etwas abschneiden, herunterfahren, schneiden, abnehmen, streichen, Verbindung trennen, in etwas schneiden, abwürgen, abschneiden, ausmachen, kürzen, abschalten, durchschlagen, aufhängen, schneiden, abschneiden, kürzen, etwas kürzen, etwas einschneiden, jemanden unterbrechen, etwas entfernen, abhacken, verschmutzen, etwas ausmachen, etwas fällen, etwas aufschneiden, trimmen, Kürzung, sich die Haare schneiden lassen, Haarschnitt, etwas nicht haben, Schuldenschnitt, gehackt, nach Luft ringen, außer Atem, Leibeigener, Frisur, Windjacke, Frisur, Kantenschneider, Hemmer, Windjacke, Eisbecher, Bolzenschneider, Brieföffner, Nagelklipser, Schneidemaschine, Windschutz. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes coupé

Coupe

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Kelch

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Verse ce mélange dans la coupe.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Der Priester hielt den Kelch hoch, der das Blut Christi enthielt.

Pokal

nom féminin (trophée)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Les membres de l'équipe victorieuse de hockey levèrent la coupe.
Das Gewinner Team hielt den Hockey-Pokal in die Höhe.

nichts

(Cartes)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Elle avait une coupe à carreau.

Schnitt

nom féminin (vêtement)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
J'aime la coupe de cette robe.

Schnitt

nom féminin (roche)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Schale

(profond, pour céréales,...)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Nous avons rempli un bol de pop-corn avant le film.
Vor dem Film füllten wir eine Schale mit Popcorn.

angeschnitten

adjectif (Golf, anglicisme)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Le coup slicé a fait que la balle de golf a manqué le trou.

Kelch

nom féminin (pour boire)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Au Moyen Âge, on buvait dans des coupes.
Die Menschen im Mittelalter tranken aus Kelchen.

lautlos

adjectif (son)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Je n'entends pas la télé parce que le son est coupé.

gekürzt

adjectif

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

Schnittmodell

nom féminin (vue)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Becher

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Hairstyling

nom féminin (de cheveux)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

ohne Empfang

(ligne téléphonique)

Transekt

nom féminin (dans un objet)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

aus

adjectif (Strom)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Quand il y a une tempête, le courant est coupé.

Schnitt

nom féminin (vêtements) (Kleidung)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Je n'aime pas la coupe de cette robe.

Querschnitt

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ce diagramme montre une vue en coupe de la machine.

-schnitt

nom féminin (roche)

(Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). )

Schneiden

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
En classe de maternelle, la découpe et le collage sont monnaie courante.
Im Kindergarten gibt es viel Schneiden und Kleben.

anschneiden

nom féminin (viande)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Lass den Rinderbraten noch ein bisschen ziehen, ehe du ihn anschneidest.

Frisur

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Tous les collègues de travail de Sarah ont admiré sa nouvelle coupe.

Kelch

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
On utilisait souvent un calice incrusté de joyaux dans les cérémonies d'autrefois.

Knechtschaft

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

etwas aufschneiden

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Elle a coupé la ficelle et a ouvert le paquet.
Sie schnitt das Band auf und öffnete das Paket.

etwas in etwas schneiden

verbe transitif

Elle a coupé la viande de sa fille en petits morceaux.
Die Mutter schnitt das Essen ihrer Tochter in kleine Stücke.

etwas schneiden

verbe transitif (les cheveux)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Mes cheveux sont trop longs, je vais les faire couper bientôt.
Mein Haar ist schon sehr lang, ich muss es bald schneiden.

etwas reduzieren

verbe transitif (temps, texte : réduire)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
On va couper quelques longueurs de ce discours.
Wir müssen seine Rede gegen Ende hin etwas reduzieren.

verwässert

verbe transitif (boisson)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
La bière semble avoir été coupée à l'eau.

schneiden

(couteau,...)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Est-ce que ce couteau coupe bien ?

schneiden

verbe intransitif (couteau,...)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ce couteau coupe bien.

abheben

verbe intransitif (Cartes) (Kartenspiel)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Je vais mélanger les cartes et Henri coupera.

etwas abschneiden

verbe transitif (des fleurs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il a coupé quelques fleurs pour son amie.

etwas ausmachen

verbe transitif (arrêter)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Coupe la musique, on a besoin de discuter un peu.

etwas kreuzen

verbe transitif (Géométrie)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La ligne de chemin de fer coupe l'autoroute à la sortie de la ville.

etwas abheben

verbe transitif (Cartes : le paquet)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tu veux couper le paquet ou est-ce que je distribue maintenant ?

etwas strecken

verbe transitif (diluer : un liquide)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Certains barmen coupent la vodka avec de l'eau.

etwas klein hacken

verbe transitif

etwas kleinhacken

verbe transitif (du bois)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Charles coupait du bois en préparation de l'hiver.
Charles hat Feuerholz für den Winter kleingehackt.

etwas hacken, etwas zerhacken

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le boucher coupait la viande à l'arrière tandis que sa femme était au comptoir.
Der Fleischer hackte (or: zerhackte) das Fleisch im Hinterzimmer, während seine Frau sich vorne um den Laden kümmert.

nachschneiden

(les cheveux)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le coiffeur a coupé les cheveux de John.
Der Friseur schnitt Johns Haare nach.

abschneiden

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
J'ai coupé des tranches de saucisson.

etwas abschalten, etwas abstellen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Coupez l'électricité à la source avant de partir en vacances.
Stellen (OR: Schalten) Sie den Strom am Hauptnetz ab, wenn Sie in den Urlaub fahren.

etwas abschneiden

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Avant de cuire les brocolis, je coupe les tiges.

herunterfahren

verbe transitif (Computer)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

schneiden

verbe transitif

Kate s'est coupée en se rasant les jambes.

abnehmen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

streichen

verbe transitif (Cinéma, TV : une scène)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le réalisateur a coupé la scène de la version finale du film.
Der Regisseur strich die Szene aus der finalen Version des Films.

Verbindung trennen

verbe transitif (figuré)

Alors qu'on était sur internet, on a été coupés.
Während wir im Netz waren, wurde die Verbindung getrennt.

in etwas schneiden

verbe transitif

Maggie a coupé le gâteau.

abwürgen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

abschneiden

(avec des ciseaux)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Alan bat den Friseur, ein bisschen von seinen Haaren abzuschneiden.

ausmachen

verbe transitif (éteindre)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
xx

kürzen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Beaucoup de gens estiment que couper les oreilles de leur chien n'est pas nécessaire.
Viele Leute halten nichts davon, Hundeohren zu kürzen.

abschalten

verbe intransitif (électricité)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

durchschlagen

verbe transitif (schwungvoll)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Laura a coupé les broussailles pour créer un sentier.

aufhängen

verbe transitif (communications) (Telefon)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
La communication a été coupée, il a dû rappeler.

schneiden

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il a dit que tu devrais couper l'écorce de la plante pour qu'elle fleurisse plus vite.
Er sagte, du sollst die Borke der Pflanzen schneiden, damit sie schneller blühen.

abschneiden

verbe transitif (kürzen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'ouvrier coupait la barre de fer.

kürzen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
C'est une bonne dissertation, mais elle est trop longue ; pourrais-tu la couper un peu ?

etwas kürzen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
On a coupé la queue du chien.

etwas einschneiden

verbe transitif (la queue d'un cheval)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Dan a coupé la queue du cheval.

jemanden unterbrechen

verbe transitif (communication, service)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
John a continué de parler à Paul plusieurs minutes avant de réaliser qu'ils avaient été coupés.

etwas entfernen

(Chirurgie) (Med)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le chirurgien excisa la tumeur sous anesthésie locale.

abhacken

(umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

verschmutzen

(un liquide)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
On a appris que le marchand frelatait son vin.

etwas ausmachen

(la lumière, la télévision,...)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Avant d'aller me coucher, j'éteins la télé.
Bevor ich ins Bett gehe, mache ich den Fernseher aus.

etwas fällen

(un arbre)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les pionniers abattaient des arbres pour construire leurs maisons.

etwas aufschneiden

(un vêtement)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Paula schnitt das Kissen auf und entnahm die Füllung.

trimmen

(courant : un arbre, une haie) (Landschaftsbau)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Melanie a taillé la haie pour qu'elle soit plus nette.
Melanie trimmte die Hecke, damit sie schick aussieht.

Kürzung

(Budget)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les réductions budgétaires ont signifié la fin de certains projets importants.

sich die Haare schneiden lassen

nom féminin (action)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Garrett est allé se faire faire une nouvelle coupe de cheveux sur sa pause déjeuner.

Haarschnitt

nom féminin (résultat)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
J'aime ta nouvelle coupe !

etwas nicht haben

locution verbale (Cartes)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai une coupe à pique.

Schuldenschnitt

nom féminin (Finanzwesen, Wirtschaft)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le réapprovisionnement en fournitures de bureau a subi une coupe budgétaire cette année.

gehackt

(nourriture)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Faites roussir plusieurs oignons émincés dans un poêlon.
Brate etwas gehackte Zwiebel in der Pfanne.

nach Luft ringen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

außer Atem

Leibeigener

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Frisur

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Elle s'est fait faire une nouvelle coiffure, beaucoup plus courte.
Sie hat einen neuen und viel kürzeren Haarschnitt.

Windjacke

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Frisur

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
La nouvelle coiffure de Linda est très moderne et chic.

Kantenschneider

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Hemmer

(Arzneimittel)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Windjacke

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Eisbecher

(anglicisme)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Bolzenschneider

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Brieföffner

nom masculin invariable

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Nagelklipser

nom masculin (ugs)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
J'ai laissé par inadvertance mon coupe-ongles dans mon sac à main, il m'a été confisqué au contrôle de sécurité avant l'embarquement.

Schneidemaschine

nom masculin invariable

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le jardinier a utilisé un coupe-bordures pour tailler l'herbe en bordure du jardin.

Windschutz

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von coupé in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.