Was bedeutet enganar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes enganar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von enganar in Portugiesisch.

Das Wort enganar in Portugiesisch bedeutet Schwindel, jemanden betrügen, hintergehen, jemanden zu etwas überreden, sich etwas erschwindeln, jmdn auf die falsche Fährte führen, um zu tun, verarschen, sich ergaunern, in die Irre führen, in wiegen, jemanden verarschen, jnd veräppeln, jmdn hinters Licht führen, jmdn auf die falsche Fährte bringen, jmdm das Genick brechen, jemanden reinlegen, jmdn reinlegen, jnd täuschen, um zu tun, hineinlegen, verarschen, damit er/sie tut, unfair behandelt werden, jmdn austricksen, um zu bekommen, bescheißen, jemanden abhängen, jemanden abschütteln, jmdn dazu bringen zu tun, hintergehen, jmdn bescheißen, jnd in die Irre führen, jemanden verführen, jemanden täuschen, jmdm eine Falle stelle, betrügen, austricksen, austricksen, in die Irre führen, abziehen, abzocken, täuschen, betrügen, jmdn betrügen, jemanden in eine Falle locken, verarschen, jmdn betrügen, betrügen, jemanden verarschen, jmdn übers Ohr hauen, jmdn um bringen, jmdn an der Nase herumführen, mit jmdm abziehen, jmdn auf die falsche Fährte locken, jmdn anschwindeln, jemanden täuschen, täuschen etwas zu tun, jemanden über den Tisch ziehen, jdm Scheiße erzählen, übers Ohr hauen, täuschen, täuschen, fangen, jmdm eine Falle stellen, fremdgehen, durch eine Täuschung fangen, mit jmdm spielen, jmdn hinters Licht führen, beklauen, jemanden catfishen, bescheißen, sich selbst etwas vormachen, sich vertun, dem Tod entkommen, sich etwas vormachen, jmdm zu wenig Wechselgeld geben, Schnitzer. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes enganar

Schwindel

(ugs)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

jemanden betrügen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Fred acreditava que estava fazendo um bom investimento, mas acabou que um vigarista o enganara.

hintergehen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

jemanden zu etwas überreden

Meus amigos me enganaram para ir ver um musical.
Meine Freunde haben mich bequatscht, mir ein Musical anzusehen.

sich etwas erschwindeln

jmdn auf die falsche Fährte führen, um zu tun

verbo transitivo (levar a fazer algo) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

verarschen

verbo transitivo (Slang, vulgär)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

sich ergaunern

verbo transitivo (übertragen, ugs)

in die Irre führen

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in wiegen

Drei Tage Sonnenschein gaben uns ein Gefühl von Sicherheit, wir waren auf den Regen nicht vorbereitet.

jemanden verarschen

(Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Não se deixe enganar pelas bobagens dele.
Lass dich von ihm nicht verarschen.

jnd veräppeln

(pregar peça) (umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Fred engana as pessoas o tempo todo. Não leve nada que ele diz a sério.
Fred veräppelt andauernd andere. Nimm nichts von dem, was er sagt, ernst.

jmdn hinters Licht führen

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Julia foi enganada para se casar com um homem que disse que a amava quando estava apenas atrás de seu dinheiro.
Julia wurde hinters Licht geführt und hat einen Mann geheiratet, der behauptete, dass er sie liebte, obwohl er nur hinter ihrem Geld her war.

jmdn auf die falsche Fährte bringen

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdm das Genick brechen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Negativas duplas geralmente me enganam.
Doppelverneinungen brechen mir gelegentlich das Genick.

jemanden reinlegen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ela enganou-o, fazendo com que ele acreditasse que ela era mais nova.
Sie legte ihn rein, indem sie ihn glauben ließ, sie sei jünger.

jmdn reinlegen

verbo transitivo (ugs, übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jnd täuschen, um zu tun

verbo transitivo (para fazer algo)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Steve enganou Joe para lavar a roupa toda a semana.
Steve täuschte Joe, damit er die ganze Woche lang die Wäsche waschen musste.

hineinlegen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

verarschen, damit er/sie tut

verbo transitivo (levando a fazer algo) (Slang)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
O chefe enganou Jim para que ele trabalhasse além da hora outra vez.
Sein Boss verarschte Jim wieder, damit er Überstunden macht.

unfair behandelt werden

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn austricksen, um zu bekommen

verbo transitivo

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

bescheißen

verbo transitivo (Slang: vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O desviado enganou o sistema.

jemanden abhängen, jemanden abschütteln

(umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Não posso enganar a polícia!

jmdn dazu bringen zu tun

verbo transitivo (levando a fazer algo)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

hintergehen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Quando percebeu que Mike a estava enganando, Rute terminou o contrato.

jmdn bescheißen

verbo transitivo (ugs, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jnd in die Irre führen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemanden verführen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jemanden täuschen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Kate não percebia que o homem que conhecera em um site de relacionamento a estava enganando até ela ter gasto metade de suas economias com ele.

jmdm eine Falle stelle

verbo transitivo (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

betrügen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

austricksen

verbo transitivo (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

austricksen

(ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

in die Irre führen

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Não deixe esses belos anúncios enganar você!

abziehen, abzocken

(Slang)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

täuschen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O freelancer percebeu que a nova cliente o havia enganado quando ela desapareceu sem pagar.

betrügen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jmdn betrügen

verbo transitivo (cometer fraude, iludir)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Não acredito que me enganaram para que eu comprasse aquilo.
Ich wollte das Ticket nicht kaufen - ich bin betrogen worden!

jemanden in eine Falle locken

verbo transitivo (gíria)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

verarschen

verbo transitivo (ugs, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jmdn betrügen

(inf., fig.)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

betrügen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jemanden verarschen

verbo transitivo (Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Eu pensei que ele me amava, mas ele só estava me enganando.
Ich dachte, er würde mich lieben, doch er hat mich nur verarscht.

jmdn übers Ohr hauen

(umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn um bringen

verbo transitivo (fazer charlatanismo, agir como um patife)

Eu não queria ter comprado as entradas - fui enganada!
Der Betrüger brachte die alte Dame um ihre Ersparnisse, indem er vorgab, für eine Wohltätigkeitsorganisation zu arbeiten.

jmdn an der Nase herumführen

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
A gente enganou mesmo a polícia com aquela história maluca!
Wir haben die Polizei mit der verrückten Geschichte an der Nase herumgeführt.

mit jmdm abziehen

verbo transitivo (Slang)

Como você pode me enganar desse jeito?

jmdn auf die falsche Fährte locken

(enganar ou confundir) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn anschwindeln

(Lüge)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
O suspeito aparentemente fraudou diversos idosos.
Der Verdächtige hat angeblich ältere Leute um tausende Dollar betrogen.

jemanden täuschen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O criminoso despistou a polícia e pôde escapar.
Der Verbrecher täuschte die Polizei und konnte entkommen.

täuschen etwas zu tun

(BRA)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jemanden über den Tisch ziehen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jdm Scheiße erzählen

(Slang, vulgär)

Não minta para mim! Eu sei o que realmente aconteceu.
Erzähl mir keine Scheiße! Ich weiß, was wirklich passiert ist.

übers Ohr hauen

(BRA, gíria) (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tarde demais, Adrian percebeu que o lojista o havia trapaceado.
Zu spät bemerkte Adrian, dass der Ladenbesitzer ihn übers Ohr gehauen hatte.

täuschen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

täuschen

(enganar)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

fangen

(numa armadilha)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jmdm eine Falle stellen

(figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

fremdgehen

(umgangssprachlich)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

durch eine Täuschung fangen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit jmdm spielen

Não tente me fazer de bobo! Vou perceber imediatamente.
Versuch bloß nicht, mit mir zu spielen! Ich merke das sofort.

jmdn hinters Licht führen

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

beklauen

verbo transitivo (Slang: Raub)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele percebeu que havia sido enganado quando viu que a câmera que comprou não tinha peças no interior.

jemanden catfishen

(BRA) (Anglizismus)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

bescheißen

verbo transitivo (Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Esse comerciante rouba seus clientes.

sich selbst etwas vormachen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich vertun

(informell)

Desculpe, eu me enganei quando calculei o quanto devia a você.
Entschuldige, ich habe mich vertan, als ich ausrechnete, wie viel ich dir schulde.

dem Tod entkommen

expressão verbal (escapar da morte; expres)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich etwas vormachen

expressão (informal)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

jmdm zu wenig Wechselgeld geben

locução verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Schnitzer

(ugs, übertragen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von enganar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.