Was bedeutet passar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes passar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von passar in Portugiesisch.

Das Wort passar in Portugiesisch bedeutet an jemandem vorbeifahren, durch etwas kommen, jemandem etwas geben, etwas bestehen, etwas verabschieden, vorbeifahren, gereicht werden, passen, vorbeigehen, passen, vorbeigehen, bestehen, passen, versetzen, übersteigen, weitergeben, zuwerfen, /jmdn überholen, etwas geben, passieren, beeilen, vorbeiziehen, in übergehen, sich durch etwas hindurchschleichen, vorbeigehen, vorbeigehen, vorbeischauen, vorübergehen, nachlassen, vorbeikommen, vorbeifahren, aussetzen, an /jmdm vorbeigehen, vorbeistehlen, vorbeigehen, etwas bügeln, etwas auf etwas auftragen, an etwas vorbeikommen, mit etwas weitermachen, irgendwo hin gehen, verbringen, etwas durchziehen, etwas verbringen, Übergang zu, bügeln, etwas mit etwas mischen, etwas einreiben, sich von zu wandeln, zu übergehen, etwas nicht beantworten können, in einlegen, gehen, aufgeführt werden, passen, an /jmdm vorbeifahren, mit durch fahren, unter durchkommen, an etwas vorbeifahren, durch etwas durchkommen, bügeln, passen, überholen, etwas mit Bravur meistern, aussitzen, vergehen, durch kommen, an jmdn weitergeben, geben, vergehen, vorbeigehen, über fliegen, aufgeben, Probe, zuteilen, beschmieren, beklecksen, jemandem etwas geben, mit der Maus über fahren, mit der Maus drüberfahren, etwas bestehen, schimpfen, ausflippen, rüberklettern, über etwas steigen, abhängen, wechseln, ablenken, jmdn/ plattmachen, korrigieren, an der Nase herumführen, jmdm andrehen, ausflippen, ausrasten, bleiben, herumspielen, überwiegen, überqueren, etwas überprüfen, etwas vertuschen, mit jmdm abhängen, jemanden streicheln. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes passar

an jemandem vorbeifahren

verbo transitivo (Fahrzeug)

O ônibus passou sem parar.
Der Bus fuhr an mir vorbei.

durch etwas kommen

Para chegar a um lugar seguro, primeiro temos que passar pela zona de guerra.
Erst musst du durch die Grenzkontrolle kommen, dann musst du auf dein Gepäck warten.

jemandem etwas geben

verbo transitivo (objeto: colocar na mão)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele passou a caneta para ela.
Er gab ihr den Stift.

etwas bestehen

verbo transitivo (ser aprovado)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ela passou no exame de direção na primeira tentativa.
Sie bestand die Fahrprüfung gleich beim ersten Mal.

etwas verabschieden

(ser aprovado, votado) (Gesetze)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A lei passou por votos de setenta a trinta.
Das Gesetz wurde mit einer Mehrheit von 70 % verabschiedet.

vorbeifahren

(Fahrzeug)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
O ônibus passou sem parar para nós.
Der Bus fuhr an uns vorbei ohne stehenzubleiben.

gereicht werden

O cartão de aniversário passou de pessoa para pessoa.

passen

(transferir bola) (Sport)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ele passou e depois correu em direção ao gol.

vorbeigehen

(Zeit)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Parece que o tempo passa mais rápido a cada ano.

passen

(jogo de baralho) (Kartenspiel)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Você pode ou jogar uma carta ou passar.

vorbeigehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Aquela oportunidade já passou.

bestehen

(informal)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
"Como foi o teste?" "Passei!"

passen

verbo transitivo (transferir bola) (Ball)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Para jogar bem como parte de um time, é importante passar a bola em vez de ficar com ela só para você.

versetzen

verbo transitivo (nos exames) (Schule)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
As notas do aluno foram muito melhores esse ano, por isso o professor ficou feliz em passá-lo.

übersteigen

verbo transitivo (exceder)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
A velocidade do foguete passou rapidamente de duzentos quilômetros por hora.

weitergeben

verbo transitivo (circular)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Eles passaram a pipoca pela mesa.

zuwerfen

verbo transitivo (bola: transferir para alguém)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ele passou a bola de basquete para seu companheiro de equipe, que a lançou em seguida.

/jmdn überholen

verbo transitivo (direção)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
O corredor passou (or: ultrapassou) seu adversário no último minuto e ganhou a corrida.
Das Rennauto überholte seinen Konkurrenten in der letzten Minute und gewann das Rennen.

etwas geben

verbo transitivo (passar às mãos)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele passou (or: entregou) a caneta para ela.
Kannst du mir bitte das Salz geben.

passieren

(acontecer)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Eles concordaram em esquecer tudo o que havia ocorrido antes e começar de novo.

beeilen

vorbeiziehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
O público assistia enquanto a parada passava.
Die Massen schauten zu, als der Umzug vorbeizog.

in übergehen

(dar lugar a)

sich durch etwas hindurchschleichen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

vorbeigehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

vorbeigehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Quando Emily estava doente, ficava sentada perto da janela e acenava para todo mundo que passava.
Als Emily krank war, saß sie neben dem Fenster und winkte jedem, der vorbeiging.

vorbeischauen

(informal)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Eu estava aqui no bairro, por isso pensei em passar para fazer uma visita. Um amigo da família passou para nos ver.
Ein Freund der Familie kam vorbei.

vorübergehen

(tempo)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Não posso acreditar que o feriado já tenha terminado. O tempo passou muito rápido!
Die Zeit ist zu schnell verstrichen.

nachlassen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Os efeitos analgésicos da aspirina passavam já depois de uma hora.
Die schmerzstillende Wirkung des Aspirins lies nach einer Stunde nach.

vorbeikommen

(ir além de um obstáculo)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

vorbeifahren

(Fahrzeug)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

aussetzen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

an /jmdm vorbeigehen

Amy passou na casa de Joe durante seu caminho para a Igreja.
Amy ging an Joes Haus vorbei, als sie auf dem Weg zur Kirche war.

vorbeistehlen

(passar sem ser notado)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

vorbeigehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
A multidão assistia enquanto o desfile passava.
Die Massen sahen zu, als der Umzug vorbeizog.

etwas bügeln

verbo transitivo (com ferro)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Eu devia passar meu terno para minha entrevista amanhã.
Ich sollte die Falten aus meinem Anzug bügeln, bevor ich morgen zum Interview gehe.

etwas auf etwas auftragen

Jack trug Sonnenöl auf seinen Armen auf.

an etwas vorbeikommen

(ir além de um obstáculo) (ugs)

mit etwas weitermachen

(informal)

Vamos passar para o próximo item na agenda.

irgendwo hin gehen

(informal)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Você pode passar na farmácia para mim no caminho para casa?
Kannst du auf dem Heimweg nochmal für mich in die Apotheke gehen?

verbringen

verbo transitivo (passar o tempo)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Vou passar o dia com minha família.
Ich werde den Tag mit meiner Familie verbringen.

etwas durchziehen

verbo transitivo (cartão em leitor) (Kreditkarte)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Passe seu cartão e digite sua senha na máquina.
Ziehe deine Karte durch und gib deine PIN in das Keypad ein.

etwas verbringen

verbo transitivo (Zeit)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Übergang zu

Pode ser difícil para os adolescentes passarem para a vida adulta.
Der Übergang zum Erwachsensein kann für Jugendliche schwer werden.

bügeln

verbo transitivo (roupas)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Eu preciso passar uma camisa para o trabalho.
Ich muuss noch ein Hemd für die Arbeit bügeln.

etwas mit etwas mischen

verbo transitivo

Mische die Butter solange mit dem Mehl, bis es wie Semmelbrösel aussieht. Füge dann Wasser hinzu.

etwas einreiben

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Mark passou o pano nos óculos para dar uma limpada rápida.
Mark rieb mit einem Tuch kurz über seine Brille, um sie zu putzen.

sich von zu wandeln

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

zu übergehen

verbo transitivo

Quero passar para a questão de como vamos financiar esse projeto.
Ich möchte jetzt zu der Frage übergehen, wie wir dieses Projekt finanzieren können.

etwas nicht beantworten können

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Não sei responder essa pergunta; eu passo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Der Quiz-Teilnehmer konnte zwei Fragen nicht beantworten.

in einlegen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ela passou o filme pela câmera.
Sie legte den Film in die Kamera ein.

gehen

(Raum, Platz)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
O sofá simplesmente não passa pela porta.

aufgeführt werden

O que está passando hoje?

passen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
O jogador passou para o atacante que marcou o gol.

an /jmdm vorbeifahren

mit durch fahren

verbo transitivo (fazer correr) (übertragen)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Ela passou uma escova pelo cabelo. Rob passou a mão no cabelo espesso e escuro.

unter durchkommen

verbo transitivo (por baixo de)

O topo do trailer passou sob a ponte com centímetros de sobra.

an etwas vorbeifahren

verbo transitivo (passar por) (Fahrzeug)

O barco de lagosta passou pelos cardumes com segurança.

durch etwas durchkommen

verbo transitivo (pela alfândega)

Vamos encontrá-lo depois de passar a alfândega.

bügeln

verbo transitivo (roupa)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Preciso passar essas calças. Elas estão completamente amarrotadas.

passen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O jogador passou a bola para um colega de time.

überholen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

etwas mit Bravur meistern

verbo transitivo (figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

aussitzen

verbo transitivo (figurado, resistir a algo)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Wir saßen das schlechte Wetter in der Hütte aus.

vergehen

(tempo)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

durch kommen

O vidro permite que a luz passe.

an jmdn weitergeben

verbo transitivo

O editor entregou o texto final aos impressores.

geben

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Poderia me passar essa caneta, por favor?
Könntest du mir bitte diesen Stift geben?

vergehen

(tempo)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
O tempo passa.

vorbeigehen

(tempo)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
O tempo passa rápido quando você tem filhos.

über fliegen

verbo transitivo (por cima de)

O avião passou pelas copas das árvores.

aufgeben

(informal)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
O professor de história frequentemente dá grandes quantidades de trabalho de casa.
Der Geschichtslehrer gibt häufig eine riesige Menge an Hausaufgaben auf.

Probe

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Die Schauspieler trugen für ihre finale Probe der Aufführung ihre Kostüme.

zuteilen

(formal)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
O gerente atribuiu a tarefa de entrevistar candidatos à vaga de assistente dele.
Die Managerin teilte die Aufgabe Bewerber zu befragen ihrer Assistentin zu.

beschmieren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

beklecksen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jemandem etwas geben

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Por favor, entregue esse formulário aos seus pais.
Gib dieses Formular bitte deinen Eltern.

mit der Maus über fahren

(umgangssprachlich)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Fahre mit der Maus über das Bild und es wird sich ändern.

mit der Maus drüberfahren

(umgangssprachlich)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Das Bild ändert sich, wenn du mit der Maus drüberfährst.

etwas bestehen

(informal)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Passei no teste!
Ich bestand den Test.

schimpfen

(repreender ou censurar alguém)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

ausflippen

(informal) (ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

rüberklettern

(cerca; muro) (informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

über etwas steigen

(levantar o pé para evitar pisar)

abhängen

(figurado) (Slang)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Por que você não vem à minha casa e relaxa um pouco?
Komm doch rüber zu meinem Haus und wir hängen eine Weile ab.

wechseln

(mudar ou transferir algo)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

ablenken

(figurado)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jmdn/ plattmachen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

korrigieren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

an der Nase herumführen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdm andrehen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

ausflippen, ausrasten

(informal) (ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

bleiben

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
José e Maria não tinham onde ficar naquela noite.

herumspielen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

überwiegen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
A importância deste projeto excede quaisquer preocupações que você possa ter quanto aos custos envolvidos.
Die Wichtigkeit dieses Projekts überwiegt alle Anliegen, die du über die involvierten Kosten haben könntest.

überqueren

(um rio)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

etwas überprüfen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

etwas vertuschen

(figurado) (ugs, missbilligend)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

mit jmdm abhängen

(Slang, Jugendsprache)

Seit Harvey angefangen hat, mit einer Gruppe älterer Jungs abzuhängen, ist er ständig in Schwierigkeiten.

jemanden streicheln

(passar a mão por)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ela alisou o pelo do gato.
Sie streichelte das Fell der Katze.

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von passar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von passar

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.