Was bedeutet lançar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes lançar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von lançar in Portugiesisch.

Das Wort lançar in Portugiesisch bedeutet werfen, werfen, würfeln, Sprungball, eine Münze werfen, abschießen, auswerfen, zu Wasser lassen, jdm an den Kopf werfen, werfen, /jnd zu machen, abwerfen, etwas einführen, veröffentlichen, auf den Markt bringen, vorstellen, starten, den Köder auswerfen, etwas schießen, veröffentlichen, auf den Markt bringen, eintragen, abschießen, manipulieren, unerlaubter Befreiungsschuss, starten, unterbrechen, hinauswerfen, etwas herausschlagen, veröffentlichen, auf treten, hochschießen, werfen, ausspucken, herausstrecken, etwas rausstrecken, etwas werfen, starten, ausspucken, herauswerfen, herumschupsen, /jmdn schleudern, eröffnen, etwas vermarkten, ausstoßen, würfeln, auf den Markt bringen, kurz tun, etwas schießen, werfen, etwas schmeißen, würfeln, laufen, Treibschlag machen, würfeln, jmdn mit konfrontieren, sich auf stürzen, herumspringen, herumhüpfen, abschlagen, jemanden mit einem Fluch belegen, jemanden angreifen, etwas angreifen, sich auf stürzen, sich in stürzen, auf etwas zuspringen, einen Schatten werfen, verzaubern, angreifen, böse angucken, böse ansehen, in Frage stellen, etwas loslassen, etwas nutzen, ans Ufer spülen, angreifen, alle Mittel ausschöpfen, Licht auf etwas werfen, eine Atombombe auf schmeißen, über jemanden herfallen, verhauen, für jmdn mit Fallschirm abwerfen, etwas gegen etwas schmeißen, eine Sieben würfeln, werfen, schießen, eine Atombombe abwerfen, Wind-up. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes lançar

werfen

verbo transitivo (dados) (Würfel)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele assopra os dados antes de lançar.

werfen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Jogou (or: atirou) a bola para o amigo.
Beeil dich und wirf den Ball!

würfeln

(dados)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
É sua vez de jogar.

Sprungball

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

eine Münze werfen

(moeda)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

abschießen

verbo transitivo (foguete)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
A agência espacial lançou outro foguete ao espaço às 6 da manhã.
Die Weltallabteilung schoss um 6 Uhr eine weitere Rakete ab.

auswerfen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ele lançou a rede na água.
Andie warf das Netz über dem Wasser aus.

zu Wasser lassen

verbo transitivo (lançar uma embarcação à água) (Schiffswesen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
O estaleiro lançará à água o novo barco na próxima semana.
Die Werft wird das neue Schiff in der nächsten Woche zu Wasser lassen.

jdm an den Kopf werfen

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
O velho Larry sempre senta na varanda da frente e lança insultos contra as crianças da escola que passam andando.
Der alte Larry saß immer vor seinem Haus und warf den vorbeilaufenden Schulkindern Beschimpfungen an den Kopf.

werfen

(moeda) (Münze)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Os dois amigos não conseguiam decidir que filme assistir, por isso lançaram uma moeda.
Die zwei Freunde konnten sich nicht entscheiden, welchen Film sie schauen, also warfen sie eine Münze.

/jnd zu machen

(figurado)

Ela foi lançada ao estrelato da noite para o dia.
Sie wurde fast über Nacht zum Star gemacht.

abwerfen

verbo transitivo (provisões: soltar de aeronave)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas einführen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

veröffentlichen

verbo transitivo (filme)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Eles lançaram o filme numa festa em Los Angeles.
Sie veröffentlichten den Film mit einer Feier in Los Angeles.

auf den Markt bringen

verbo transitivo (apresentar no mercado) (Marketing)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
A empresa lançará sua nova mercadoria na quarta-feira.
Die Firma wird ihr neues Produkt am Mittwoch auf den Markt bringen.

vorstellen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
A empresa planeja lançar sua nova série de produtos na primavera.
Die Firma hat vor ihre neue Produktlinie im Frühling vorzustellen.

starten

verbo transitivo

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

den Köder auswerfen

verbo transitivo (jogar anzol ou isca)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Minha linha de pesca fica emaranhada toda vez que eu lanço.

etwas schießen

verbo transitivo (esporte) (Sport)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Kane lançou por baixo do goleiro.

veröffentlichen

(publicar)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A editora lançará o livro no próximo ano.

auf den Markt bringen

verbo transitivo (pôr à venda)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
A empresa lançou o novo produto na terça.

eintragen

verbo transitivo (contabilidade)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Lance os números de hoje no livro contábil.

abschießen

verbo transitivo (Militär)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
O comandante deu a ordem de lançar os torpedos ao navio inimigo.
Der Kommandant gab den Befehl die Torpedos auf das Schiff des Feindes abzuschießen.

manipulieren

verbo transitivo (votos falsos)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Os políticos corruptos lançaram votos falso.
Die korrupten Politiker manipulierten die Wahlurnen.

unerlaubter Befreiungsschuss

verbo transitivo

O time da casa perdeu uma oportunidade porque lançaram o disco.

starten

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

unterbrechen

(figurado)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
A reunião estava quase no fim, quando Adam lançou uma idéia para aumentar a produtividade na discussão.

hinauswerfen

(Sport)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas herausschlagen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

veröffentlichen

verbo transitivo (figurado)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

auf treten

verbo transitivo

hochschießen

(übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

werfen

(beisebol) (Baseball)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Luke costumava arremessar, mas recentemente ele mudou para a primeira-base.
Luke warf normalerweise den Ball, jedoch stand er jetzt in der ersten Basis.

ausspucken

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

herausstrecken

(projetar, lançar)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas rausstrecken

(fazer sobressair ou ganhar visibilidade) (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Wenn du deine Zungen nochmal rausstreckst, kommt vielleicht ein Vogel und setzt sich drauf.

etwas werfen

(figurado, BRA)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Kate jogou o sofá velho no lixo.
Kate warf das alte Sofa auf die Müllhalde.

starten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A universidade montou uma expedição de pesquisa.
Die Universität stellte eine Forschungsreise auf die Beine.

ausspucken

(produzir em grande quantidade)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

herauswerfen

(ejetar com força)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

herumschupsen

(objetos: jogar)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

/jmdn schleudern

(figurado)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O garoto jogou suas ervilhas do outro lado da sala. A explosão jogou o homem do outro lado da rua.

eröffnen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas vermarkten

(fazer propaganda)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A empresa anunciou sua nova marca de pasta de dente.
Das Unternehmen vermarktete seine neue Zahnpastermarke.

ausstoßen

(BRA) (Gas)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
O navio-tanque lançava milhares de galões no mar.
Der Tanker stieß tausende Gallonen Öl ins Meer aus.

würfeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Würfel und bewege deine Figur.

auf den Markt bringen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
A companhia introduziu o novo modelo de carro em outubro.

kurz tun

(figurado)

Andy disparou um rápido olhar para Helen.
Andy warf Helen kurz einen Blick zu.

etwas schießen

(figurado)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O jogador lançou a bola entre as traves.

werfen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Trevor atirou uma pedra na árvore, mas errou.
Trevor warf einen Stein an den Baum, verpasste ihn jedoch.

etwas schmeißen

verbo transitivo (informell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Devon jogou a bola por cima da placa.
Devon schmiss den Ball knapp am Teller vorbei.

würfeln

verbo transitivo (dados)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
É sua vez de jogar os dados. Aqui estão os dados.
Du bist dran mit würfeln. Hier ist der Würfel.

laufen

(ser publicado)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
O anúncio irá sair no jornal de amanhã.

Treibschlag machen

(Sport, Golf)

No golfe, acho que lançar é mais fácil do que fazer o putting.

würfeln

verbo transitivo (dados)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
É sua vez. Jogue os dados!

jmdn mit konfrontieren

verbo transitivo (lançar crítica ou acusação)

Os ex-colegas de Ray lançaram umas acusações terríveis a ele.

sich auf stürzen

(figurado, atacar)

O leão se espreitou a zebra distraída e saltou.

herumspringen, herumhüpfen

verbo pronominal/reflexivo (pessoa: pular)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

abschlagen

(golfe)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

jemanden mit einem Fluch belegen

(ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemanden angreifen, etwas angreifen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
A quadrilha atacou sua vítima sem aviso prévio. Os cães atacaram a raposa.

sich auf stürzen

(precipitar-se contra ou sobre)

sich in stürzen

(figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf etwas zuspringen

einen Schatten werfen

expressão verbal (expressão: entristecer)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

verzaubern

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

angreifen

(mil: bombardear)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

böse angucken, böse ansehen

in Frage stellen

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

etwas loslassen

(figurado)

etwas nutzen

expressão verbal (recursos: usar)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Henrietta lançou mão da experiência dela como capitã de hóquei quando lhe pediram para liderar um projeto.
Henrietta nutzte ihre Erfahrung als Kapitänin des Hockeyteams, als sie gefragt wurde, das Projekt zu leiten.

ans Ufer spülen

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

angreifen

expressão verbal (criticar asperamente)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

alle Mittel ausschöpfen

locução verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
A companhia está lançando mão de vários recursos na busca pela pessoa certa para esse trabalho.

Licht auf etwas werfen

expressão verbal (figurado) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

eine Atombombe auf schmeißen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

über jemanden herfallen

verhauen

expressão verbal

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

für jmdn mit Fallschirm abwerfen

(BRA)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Letzte Nacht wurden Vorräte für die Kletterer mit dem Fallschirm abgeworfen.

etwas gegen etwas schmeißen

Janet atirou o prato contra a parede.
Janet schmiss den Teller gegen die Wand.

eine Sieben würfeln

expressão verbal (jogo: craps)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

werfen

expressão verbal (esporte) (Basketball)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
O jogador de basquete decidiu passar ao invés de lançar à cesta.

schießen

expressão verbal (esporte) (Sport: auf Ziel abfeuern)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ele laçou ao gol bem na hora que o jogo ia acabar.

eine Atombombe abwerfen

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Wind-up

expressão verbal (beisebol) (Anglizismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von lançar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.