Was bedeutet plutôt in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes plutôt in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von plutôt in Französisch.

Das Wort plutôt in Französisch bedeutet sondern, recht, sicher, klar, na klar, stattdessen, wenn überhaupt, eher, eher, eher, recht, irgendwie, ganz schön, echt, ein bisschen, am besten, ziemlich, ganz, ziemlich, recht, wirklich, lieber als, als, echt jung, ziemlich schwer, ganz einfach, ganz gut, recht gut, oder eher, anstatt, Naschkatze, gleichgültig, weit genug, ganz gut, anstatt etwas/jemandem, Ich wäre verrückt wenn, recht hart, jmdn/ /jmdm vorziehen, klein, erfolgreich, bevor, eher, als, jemanden anstatt jemanden befördern, etwas bevorzugen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes plutôt

sondern

adverbe (au contraire)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Il semble que ça n'a rien à voir avec la générosité, mais plutôt avec l'avidité.

recht

adverbe

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Il était plutôt perturbé par les images de la guerre. Je suis assez contrariée par ton attitude.
Ich bin eher genervt von deiner Einstellung.

sicher, klar, na klar

interjection

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Si j'aimerais une autre tranche de ce délicieux gâteau ? Plutôt (or: sans aucun doute) !

stattdessen

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Tu m'as proposé du vin et du soda, mais je prendrai plutôt de l'eau.
Du hast mir Wein angeboten und Limonade, doch ich möchte stattdessen ein Wasser.

wenn überhaupt

adverbe

Trop grande ? Elle est plutôt trop petite pour garder le but !
Zu groß? Nein, wenn überhaupt, ist sie zu klein, um Torwart zu sein!

eher

préposition

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ce n'est pas entendre par accident, c'est plutôt écouter aux portes.

eher

adverbe

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Je donnerais plutôt l'argent à une œuvre caritative qu'à lui.
Lieber gebe ich das Geld einer gemeinnützigen Einrichtung als ihm.

eher

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Te mentir ? Plutôt tuer ma mère.

recht

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il fait plutôt froid pour porter un short.
Mir scheint es ist draußen recht kalt.

irgendwie

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

ganz schön, echt

adverbe (informell)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
C'est plutôt cher, mais je vais quand même l'acheter.
Es ist ganz schön (od: echt) teuer, aber ich werde es trotzdem kaufen.

ein bisschen

Je me sens légèrement fatigué après cette promenade.
Ich fühle mich nach dem Spaziergang ein bisschen müde.

am besten

Theresa veut partir en vacances, de préférence dans un pays chaud.

ziemlich

(familier)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Mir reicht es jetzt ziemlich, immer deine Beschwerden zu hören.

ganz

adverbe

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Les pâtes étaient assez (or: plutôt) bonnes mais pas autant que ce à quoi je m'attendais.
Die Pasta war ganz gut, aber nicht so gut, wie ich vermutet hatte.

ziemlich, recht

adverbe

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
La maison était assez bien bâtie et ne s'est pas effondrée lors de la tempête.
Das Haus war recht (or: ziemlich) gut gebaut und stürzte nicht ein, als der Sturm kam.

wirklich

adverbe (passablement) (umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
C'est assez (or: plutôt) intéressant, mais je ne veux toujours pas l'acheter.
Es ist wirklich interessant, ich will es aber trotzdem nicht kaufen.

lieber als

Je vais prendre du vin plutôt que de la bière avec mon dîner. Si tu as des problèmes à l'école, il faut en parler à ton instituteur plutôt que de te taire.
Wenn du Probleme in der Schule hast, solltest du mit deinem Lehrer darüber sprechen; besser als es für dich zu behalten.

als

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Le film est un thriller plutôt qu'un film d'horreur.

echt jung

adjectif

ziemlich schwer

Aïe, il était plutôt dur ce test !

ganz einfach

adverbe

Je vis plutôt simplement, je n'ai ni la télé, ni le lave-vaisselle.

ganz gut

Je crois que ça s'est plutôt bien passé. On a plutôt bien travaillé ensemble.

recht gut

adverbe

oder eher

adverbe

anstatt

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Je préfère les vieilles maisons plutôt que les modernes.
Ich bevorzuge alte Häuser anstatt neue.

Naschkatze

(familier) (umgangssprachlich)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Mon petit garçon a le bec sucré : il mangerait n'importe quelle sucrerie.
Mein kleiner Junge ist eine richtige Naschkatze: Er isst alles aus Zucker.

gleichgültig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Fred erhielt einen halbherzigen Empfang in seinem neuen Job.

weit genug

adverbe

ganz gut

adverbe

anstatt etwas/jemandem

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Weihnachten macht sie einen Nussbraten anstatt eines Truthahns.

Ich wäre verrückt wenn

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Plutôt mourir que de te laisser prendre notre fils !

recht hart

adjectif

Ce type de bois est plutôt dur.

jmdn/ /jmdm vorziehen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Wenn Andreas eine wichtige Frist einzuhalten hat, zieht er die Arbeit seiner Familie vor.

klein

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

erfolgreich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il s'est plutôt bien débrouillé dans la vie. Aujourd'hui, il est médecin.

bevor

adverbe

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Je préfèrerais mourir plutôt que de la critiquer.

eher

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Le terrain est tout petit ; c'est plutôt (or: c'est plus) un jardin qu'une ferme.

als

adverbe

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Personnellement, je préfère manger de la pizza plutôt que du caviar ou des truffes.

jemanden anstatt jemanden befördern

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il a été triste d'apprendre que son patron avait promu John plutôt que lui.

etwas bevorzugen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je ne comprends toujours pas pourquoi elle l'a choisi plutôt que moi.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von plutôt in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.