Was bedeutet samkvæmt in Isländisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes samkvæmt in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von samkvæmt in Isländisch.

Das Wort samkvæmt in Isländisch bedeutet gemäß, nach, laut, zufolge. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes samkvæmt

gemäß

adverb

Hvað getum við enn þá átt von á að sjá samkvæmt orðum Jesú?
Was wird sich gemäß Jesu Worten vor unseren Augen abspielen?

nach

adverb

En samkvæmt ūessari skrá tapađist meira en ūađ sem var á farmskrá flotans.
Aber nach dieser Liste ging mehr verloren, als laut Manifest verladen worden ist.

laut

adverb

En samkvæmt ūessari skrá tapađist meira en ūađ sem var á farmskrá flotans.
Aber nach dieser Liste ging mehr verloren, als laut Manifest verladen worden ist.

zufolge

adposition

Árið 1991 skrifaði Grant að stofninn „sveiflist fram og aftur samkvæmt náttúruvali“ í hvert sinn sem tíðarfar breytist.
Wie Peter Grant 1991 schrieb, „schwankt das Erscheinungsbild in der Population zufolge natürlicher Auslese“ bei jedem Klimawechsel.

Weitere Beispiele anzeigen

Í rauninni var ekki hægt að byggja musterið, sem Esekíel sá, samkvæmt lýsingunni.
Beachten wir folgendes: Der Tempel, den Hesekiel sah, hätte so, wie er beschrieben wird, gar nicht gebaut werden können.
12 Samkvæmt lögmálinu, er Jehóva gaf fyrir milligöngu Móse, átti maðurinn að ‚unna‘ konu sinni.
12 Gemäß den von Moses übermittelten Gesetzen Jehovas sollten Frauen ‘innig geliebt’ werden (5.
Þeir gerast ekki fyrir af slysni, heldur samkvæmt áætlun Guðs.
Sie geschehen nicht zufällig, sondern gemäß Gottes Plan.
* (Opinberunarbókin 17:3-5) Samkvæmt því sem Jóhannes postuli sá hefur þetta táknræna heimsveldi drýgt andlegan saurlifnað með öllum pólitískum valdhöfum jarðar.
Gemäß den Worten des Apostels Johannes hat diese symbolische Organisation geistige Hurerei mit allen politischen Herrschern der Erde begangen.
En hann gerði sér réttilega grein fyrir því að líkami hans sjálfs hafði þroskast samkvæmt fyrir fram ákveðinni áætlun.
Trotzdem hatte er richtig erkannt, dass sein Körper nicht ungeplant herangewachsen war.
• Hvaða framtíð á hlýðið mannkyn í vændum samkvæmt spádómsorði Guðs?
• Auf was für eine Zukunft für gehorsame Menschen wird in Gottes prophetischem Wort hingewiesen?
13 Samkvæmt Jóel 1 :14 er eina von þeirra að iðrast og hrópa „á hjálp til Jehóva.“
13 Gemäß Joel 1:14 besteht ihre Hoffnung einzig und allein darin, zu bereuen und ‘zu Jehova um Hilfe zu schreien’.
Hvers vegna ættum við, samkvæmt 1. Tímóteusarbréfi 4:16, að kenna af leikni og kostgæfni?
Warum sollten wir gemäß 1. Timotheus 4:16 geschickt und eifrig lehren?
Filippíbúar voru, líkt og allir rómverskir ríkisborgarar, stoltir af þegnrétti sínum sem veitti þeim ýmis forréttindi samkvæmt rómverskum lögum.
In Philippi wie überall im Römischen Reich waren dessen Bürger stolz auf ihren Status, genossen sie doch den besonderen Schutz des römischen Rechts.
Hvað getur bænin gert fyrir okkur samkvæmt Filippíbréfinu 4: 6, 7?
Was können wir gemäß Philipper 4:6, 7 durch das Gebet erreichen?
Það fer ekki fram hjá neinum að þeir reyna að lifa samkvæmt kenningum Biblíunnar.
Ihr Bemühen, ihr Leben nach den Lehren der Bibel auszurichten, bleibt nicht unbemerkt.
Að þeir skuli vera sjö táknar algerleika eða heild samkvæmt mælikvarða Guðs.
Dass ihre Zahl sieben beträgt, bezeichnet göttlich festgelegte Vollständigkeit.
Af þessum 10.000 fengu um 2500 aldrei frelsi samkvæmt áðurnefndri heimild — þeir dóu í Dachau, Belsen, Buchenwald, Sachsenhausen, Ravensbrück, Auschwitz, Mathausen og öðrum fangabúðum — trúir Guði sínum, Jehóva, og fyrirmynd sinni Kristi.
Von den 10 000 kamen gemäß der oben angegebenen Quelle etwa 2 500 nie mehr frei — sie starben in Dachau, Belsen, Buchenwald, Sachsenhausen, Ravensbrück, Auschwitz, Mauthausen und in anderen Lagern. Sie blieben ihrem Gott, Jehova, und ihrem Vorbild, Christus, treu.
Gríska orðið, sem þýtt er „fyrirgefið“, er samkvæmt fræðimanni einum „ekki orðið sem almennt var notað um eftirgjöf eða fyrirgefningu ... heldur hafði það ríkari merkingu og lagði áherslu á miskunnsemi þess sem gaf upp sökina“.
Das griechische Wort, das mit „bereitwillig vergeben“ übersetzt wurde, „ist nicht das übliche Wort für Vergebung oder Verzeihen“, erklärt ein Bibelkommentator, „sondern eines von reicherer Bedeutung, das die Großzügigkeit der Vergebung betont“.
Það er til lítils fyrir þá að „hreinsa“ sig samkvæmt heiðnum siðum.
Es ist umsonst, dass sich seine Bewohner nach heidnischem Ritus „reinigen“.
• Nefndu nokkrar af kröfum sannrar guðsdýrkunar samkvæmt Jakobsbréfinu 1:27.
■ Was fordert die wahre Anbetung gemäß den Worten aus Jakobus 1:27?
Við verðum að fyrirgefa öðrum og lifa samkvæmt því sem við höfum lært og með þeim ákvörðunum sem við höfum tekið.
Wir müssen anderen vergeben und im Einklang mit dem leben, was wir gelernt haben, und mit den Entscheidungen, die wir getroffen haben.
Látið tvo hæfa boðbera sýna hvernig þeir undirbúa sig fyrir boðunarstarfið samkvæmt leiðbeiningum í 3. grein og sviðsetja síðan kynninguna.
Laß zwei befähigte Verkündiger besprechen, wie man sich an Hand der Schritte aus Absatz 3 auf den Predigtdienst vorbereitet, und anschließend ihre Darbietung demonstrieren.
Hvernig sýnum við öðrum virðingu samkvæmt 1. Tímóteusarbréfi 5:1, 2?
Wie werden wir in 1. Timotheus 5:1, 2 zu Ernsthaftigkeit im Umgang mit anderen angeregt?
Meðan á stríðinu stóð lýstu þjónar Guðs yfir að samkvæmt spádómum Opinberunarbókarinnar myndi líkneski dýrsins koma aftur.
Während dieses Krieges kündigten Gottes Diener an, das Bild des wilden Tieres werde laut der Prophezeiung in der Offenbarung wieder aus dem Abgrund heraufsteigen.
7 Og nú vildi ég, synir mínir, að þið akönnuðuð þær af kostgæfni og nytuð góðs af. Og ég vildi, að þið bhélduð boðorð Guðs, svo að ykkur megi cvegna vel í landinu, samkvæmt þeim dfyrirheitum, sem Drottinn gaf feðrum okkar.
7 Und nun, meine Söhne, möchte ich, daß ihr daran denkt, eifrig darin zu aforschen, damit ihr davon Nutzen habt; und ich möchte, daß ihr die bGebote Gottes haltet, damit es euch cwohl ergehe im Land gemäß den dVerheißungen, die der Herr unseren Vätern gemacht hat.
Gerið hreyfingar samkvæmt orðunum.
Passende Bewegungen dazu machen.
3 Samkvæmt Biblíunni skapaði Jehóva Adam „af leiri jarðar“ og setti hann í garðinn Eden til að yrkja hann og gæta.
3 Gemäß der Bibel erschuf Jehova Adam „aus Staub vom Erdboden“ und setzte ihn in den Garten Eden, damit er ihn bebaue.
Hvaða skilyrði þurfum við að uppfylla samkvæmt Sálmi 15:3, 5 til að eiga Jehóva að vini?
Was erwartet Jehova gemäß Psalm 15:3, 5 von seinen Freunden?
Áfrýjunardómstóllinn dró saman niðurstöðu sína með þeim orðum að „samkvæmt lögum þessa ríkis . . . er ekki hægt að leggja þá lagakvöð á barnshafandi konu að samþykkja inngripsaðgerð.“
Das Berufungsgericht faßte sein Urteil in der Aussage zusammen, es könne „im Rahmen der Gesetze dieses Staates eine Schwangere rechtlich nicht zwingen, in einen invasiven medizinischen Eingriff einzuwilligen“.

Lass uns Isländisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von samkvæmt in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Isländisch

Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.