Was bedeutet tilgangur in Isländisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes tilgangur in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von tilgangur in Isländisch.

Das Wort tilgangur in Isländisch bedeutet Absicht, Sinn, Ziel, Zweck. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes tilgangur

Absicht

nounfeminine

Svo þetta er tilgangur þinn, að komast inn í fjallið?
Dann ist das eure Absicht? Ihr wollt in den Berg hinein.

Sinn

nounmasculine

Hver er tilgangur þess að vinna svona mikið?
Was hat es für einen Sinn, so hart zu arbeiten?

Ziel

nounneuter

Yfirlýstur tilgangur hennar var að uppræta hinn „illræmda lúterska óþjóðalýð.“
Das erklärte Ziel dieses Edikts war, das „infame lutherische Gesindel“ auszutilgen.

Zweck

nounmasculine

Þrátt fyrir mikilvægi svefns er tilgangur hans ráðgáta.
Trotz der Wichtigkeit von Schlaf ist sein Zweck ein Rätsel.

Weitere Beispiele anzeigen

8 Tilgangur Jehóva varð ekki að engu við það að Adam syndgaði.
8 Durch die Sünde Adams wurde Gottes Vorsatz nicht vereitelt.
Ég trúi þó að tilgangur þessara beggja sé nákvæmlega sá sami og að þau vinni saman að því að styrkja okkur andlega sem einstaklinga og á heimilum okkar.
Ich glaube jedoch, dass beides genau demselben Zweck dient und zusammenwirkt, um uns als Einzelne und in unserem Zuhause geistig zu stärken.
5 Jehóva var samt ekki að útiloka aðrar þjóðir en Ísrael, því tilgangur hans náði til alls mannkyns.
5 Jehova verschloß sich jedoch Menschen außerhalb Israels nicht, denn sein Vorsatz sollte die gesamte Menschheit berühren.
Upphaflegur tilgangur Guðs var sá að maðurinn ætti að lifa eilíflega.
Es war ursprünglich Gottes Vorsatz, daß der Mensch für immer leben sollte.
Hver var tilgangur þeirra?
Wozu dienten sie?
Þannig gat upprunalegur tilgangur Guðs með jörðina orðið að veruleika.
So blieb die Möglichkeit offen, Gottes ursprünglichen Vorsatz bezüglich der Erde zu verwirklichen.
Nánar tiltekið er tilgangur þessa ‚námskeiðs í guðveldisþjónustu‘ sá að gera alla ‚trúa menn,‘ þá sem hafa heyrt orð Guðs og sannað trú sína á það, ‚hæfa til að kenna öðrum‘ með því að fara hús úr húsi, í endurheimsóknir, stjórna fyrirmyndarnámi og bóknámi og, í stuttu máli, til að taka þátt í sérhverri grein þjónustunnar við ríkið.
Noch bestimmter ausgedrückt, dient dieser ‚Kurs im theokratischen Dienstamt‘ dazu, alle ‚treuen Leute‘, solche, die das Wort Gottes gehört und ihren Glauben daran bewiesen haben, zu befähigen, ‚auch andere zu lehren‘. Dies tun sie, indem sie von Tür zu Tür gehen, Nachbesuche [Rückbesuche] machen, Muster- und Buchstudien abhalten, kurzum, an jeder Phase des Königreichsdienstes teilnehmen.
(Jesaja 46:11; 55:11) Guð benti á að tilgangur hans með jörðina hefði ekki breyst er hann sagði: „Hinir réttlátu fá landið [„jörðina,“ NW] til eignar og búa í því um aldur.“ — Sálmur 37:29.
Gott zeigte, daß sich sein Vorsatz hinsichtlich der Erde nicht geändert hatte, als er sagte: „Die Gerechten selbst werden die Erde besitzen, und sie werden immerdar darauf wohnen“ (Psalm 37:29).
Er ūađ tilgangur ūinn á jörđinni ađ gæta 533 barna eins og ofurhetja?
Es ist deine Bestimmung, wie ein Superheld auf 533 Kinder aufzupassen?
□ Hver er tilgangur hins mikla leirkerasmiðs með jörðina?
□ Welchen Vorsatz hat der große Töpfer hinsichtlich der Erde?
Hjónabandið – upphaf þess og tilgangur
Der Ursprung und Zweck der Ehe
Þegar Jehóva skapaði fyrstu mennina og setti þá í Edengarðinn kom skýrt fram sá tilgangur hans að jörðin yrði byggð mönnum, að hún yrði öll paradís og að mennirnir, sem önnuðust hana, fengju að lifa að eilífu — að því tilskildu að þeir virtu skapara sinn og hlýddu honum. — 1. Mósebók 1: 26-28; 2: 15-17; Jesaja 45:18.
Als Jehova die ersten Menschen erschuf und sie in den Garten Eden setzte, zeigte er deutlich, daß sein Vorsatz darin bestand, die Erde zu bevölkern, die ganze Erde zu einem Paradies zu machen, in dem die Menschen, deren Obhut es anvertraut war, ewig leben sollten — unter der Bedingung, daß sie ihren Schöpfer respektierten und ihm gehorchten (1. Mose 1:26-28; 2:15-17; Jesaja 45:18).
(1. Mósebók 1: 28) Hið kvenlega hlutverk Evu í fjölskyldunni fólst í því að vera „meðhjálp“ Adams og „við hans hæfi.“ Hún átti að vera undirgefin forystu hans og vinna með honum að því að yfirlýstur tilgangur Guðs með þau næði fram að ganga. — 1. Mósebók 2: 18; 1. Korintubréf 11:3.
Mose 1:28). Evas Rolle in der Familie war es, Adams „Gehilfin“ und „Gegenstück“ zu sein, sich seiner Leitung als Haupt unterzuordnen und mit ihm bei der Verwirklichung des ihnen von Gott zugewiesenen Auftrags zusammenzuarbeiten (1. Mose 2:18; 1. Korinther 11:3).
Með svikum Adams og Evu og brottrekstri þeirra úr Edengarðinum varð ljóst að tilgangur Guðs með paradís á jörð yrði að nást án þeirra.
Nachdem sich Adam und Eva von Gott losgesagt hatten und aus dem Garten Eden vertrieben worden waren, lag es auf der Hand, daß Gottes Vorsatz hinsichtlich der Erde ohne die beiden verwirklicht werden würde.
Tilgangur hans varðandi afhjúpun síðustu ráðstöfunarinnar er sá, að allt sem tilheyrir þeirri ráðstöfun, skuli leitt fram nákvæmlega í samræmi við fyrri ráðstafanir.
Nun ist es seine Absicht in dieser letzten Phase, der letzten Evangeliumszeit, dass alles, was diese Evangeliumszeit betrifft, in völliger Übereinstimmung mit den vorhergehenden Evangeliumszeiten ausgeführt wird.
Einfaldlega orðað, þá mun tilgangur aðalráðstefnu og þessa prestdæmisfundar aðeins uppfyllast, ef við erum fúsir til framkvæmda - ef við erum fúsir til að bæta okkur.
Schlicht gesagt wird der Zweck der Generalkonferenz und dieser Priestertumsversammlung nur dann erfüllt, wenn wir bereit sind, zu handeln – wenn wir bereit sind, uns zu ändern.
(Jóhannes 17:6, 26) Jesús reyndi ekki að gera sem minnst úr nafni Guðs meðan hann þjónaði á jörð og það var ekki tilgangur hans að láta sitt eigið nafn, Jesús, vera í sviðsljósinu.
Während seines irdischen Dienstes stellte Jesus den Namen Gottes gewiß nicht in den Hintergrund, und er verfolgte nicht die Absicht, seinen eigenen Namen, Jesus, in den Vordergrund rücken zu lassen.
Hver er tilgangur samtalsins?
Freut mich.
7 Jehóva skapaði ekki aðeins jörðina til að vera byggð heldur var það einnig tilgangur hans að hún yrði ánægjuleg paradís handa fullkomnu, hamingjusömu fólki.
7 Jehova erschuf die Erde nicht nur, damit sie bewohnt werde, sondern er beabsichtigte von vornherein auch, sie zu einem Paradies zu machen, in dem vollkommene, glückliche Menschen leben.
1 Tilgangur þjónustusamkomunnar er að örva okkur og gera hæf til að taka í ríkari mæli þátt í að boða fagnaðarerindið og gera menn að lærisveinum.
1 Die Dienstzusammenkunft soll uns anspornen und dafür ausrüsten, uns in noch vollerem Maße am Werk des Predigens und Jüngermachens zu beteiligen (2.
Upphaflegur tilgangur Guðs með jörðina nær þannig fram að ganga.
Gottes ursprünglicher Vorsatz in bezug auf die Erde wird also verwirklicht werden.
6 Frásagan fremst í Biblíunni kennir okkur að það hafi ekki verið tilgangur Guðs að fólk skyldi þjást og deyja.
6 Aus den ersten Kapiteln der Bibel geht hervor, daß es nicht Gottes Wille war, daß Menschen leiden oder sterben.
Að því búnu gætum við, til þess að vekja áhuga hans á blöðunum okkar, lesið beint frá blaðsíðu 2 í nýjasta tölublaði Varðturnsins þann hluta sem hefst þannig: „Tilgangur Varðturnsins.“
Um danach sein Interesse an unseren Zeitschriften zu wecken, könntest du direkt aus der laufenden Ausgabe des Wachtturms auf Seite 2 den Teil vorlesen, der mit den Worten beginnt: „Der Zweck des Wachtturms . . .“
Eftir að hafa heilsað á hefðbundinn hátt nota sumir boðberar orðalagið „vegna þess að“ til að útskýra hver tilgangur komu þeirra sé.
Manche Verkündiger verwenden nach dem ortsüblichen Gruß das Wort „weil“.
* Hver mynduð þið segja að væri tilgangur andlegra gjafa, eftir að þið hafið lesið þennan kafla?
* Nachdem Sie dieses Kapitel gelesen haben, was würden Sie sagen, welchen Zwecken geistige Gaben dienen?

Lass uns Isländisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von tilgangur in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Isländisch

Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.