Was bedeutet trabalhar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes trabalhar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von trabalhar in Portugiesisch.

Das Wort trabalhar in Portugiesisch bedeutet Beschäftigung, arbeiten, arbeiten, besetzen, ackern, schuften, an etwas arbeiten, bedienen, arbeiten, arbeiten, verarbeiten, bewirtschaften, arbeiten, etwas verarbeiten, einen Job annehmen, ackern, als Aushilfe arbeiten, schuften, ackern, zusammenarbeiten, sich den Arsch abarbeiten, bis in die späte Stunde arbeiten, von Zuhause aus arbeiten, von zu Hause aus arbeiten, als Barkeeper arbeiten, zusammenarbeiten, von zuhause aus arbeiten, von zuhause arbeiten, in dem Irrglauben leben, in etwas arbeiten, für jemanden arbeiten, mit jemandem zusammenarbeiten, auf hinarbeiten, gegen etwas vorgehen, an sitzen, etwas schleifen lassen, in vertieft sein, härter arbeiten als, an etwas arbeiten, jemanden anweisen, jmdm zu viel Arbeit aufhalsen, abrackern, jobben, als Kellnerin arbeiten, zusammen gut funktionieren, für jmdn arbeiten, in etwas arbeiten, immer weiter machen, an etwas arbeiten, etwas erhöhen, auflegen, mit jemandem zusammenarbeiten, zusammenarbeiten, mit etwas arbeiten, Berichterstattung machen, mit etwas arbeiten, sich um die Kleider der Hotelgäste kümmern, haben, Dienste erweisen, babysitten, als Sekretär/Sekretärin arbeiten, als etwas arbeiten, auch etwas tun, abmühen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes trabalhar

Beschäftigung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Recém-formados da faculdade frequentemente não fazem muita ideia do que esperar quando começam a trabalhar.
Universitätsabsolventen haben oft wenige Vorstellungen darüber, was sie erwarten können, wenn sie eine Beschäftigung anfangen.

arbeiten

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ele trabalha no banco.
Er arbeitet bei der Bank.

arbeiten

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ele trabalhou noite adentro.
Er arbeitete bis in die Nacht.

besetzen

(pessoal)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Meus amigos e eu trabalhamos na barraca da feira.
Mein Freund und ich besetzten den Stand bei der Messe.

ackern, schuften

verbo transitivo (ugs, übertragen, abwertend)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Trabalhei 15 horas hoje.
Ich habe heute 15 Stunden geackert (Or: geschuftet).

an etwas arbeiten

verbo transitivo

Todos os tradutores trabalham para tornar o dicionário o melhor possível.
Die Übersetzer arbeiten an dem Wörterbuch.

bedienen

(trabalhar como garçom)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ele vem trabalhando naquele restaurante há dois anos.
Er bediente zwei Jahre lang in diesem Restaurant.

arbeiten

verbo transitivo

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Eu trabalhei como médico durante dez anos.

arbeiten

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Teremos que trabalhar até tarde para concluir este projeto. Sheila está fazendo horas extras para quitar suas dívidas.

verarbeiten

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O carpinteiro trabalha as peças em uma mesa.

bewirtschaften

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O fazendeiro trabalhou a terra.

arbeiten

verbo transitivo

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ela trabalhou bem na empresa durante 25 anos.

etwas verarbeiten

(figurado)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Cada um de nós processa o luto de sua própria maneira.

einen Job annehmen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

ackern

(abschätzig)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

als Aushilfe arbeiten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Não trabalho em tempo integral, mas substituo durante o período de férias.
Ich arbeite nicht Vollzeit, sondern als Aushilfe über die Ferienzeit.

schuften, ackern

(figurado, informal, trabalhar duro, BRA) (informell)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

zusammenarbeiten

expressão

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

sich den Arsch abarbeiten

(informal, figurado, trabalhar demais) (Slang, übertragen, vulgär)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

bis in die späte Stunde arbeiten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

von Zuhause aus arbeiten, von zu Hause aus arbeiten

expressão

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

als Barkeeper arbeiten

verto intransitivo

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

zusammenarbeiten

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

von zuhause aus arbeiten, von zuhause arbeiten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in dem Irrglauben leben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in etwas arbeiten

Meu marido trabalha com contabilidade e eu trabalho com serviços técnicos.
Mein Mann arbeitet in der Buchhaltung und ich im technischen Kundendienst.

für jemanden arbeiten

Eu trabalho para o governo.
Ich arbeite für die Regierung.

mit jemandem zusammenarbeiten

(ser colega de trabalho de)

auf hinarbeiten

expressão verbal

gegen etwas vorgehen

an sitzen

(ugs, übertragen)

Ich mache meine Geschichtshausaufgabe morgen; jetzt sitze ich an einem Aufsatz für Französisch.

etwas schleifen lassen

Desde que a mulher dele ficou doente, ele tem sido negligente no trabalho.
Seit seine Frau krank ist, hat er die Arbeit schleifen lassen.

in vertieft sein

härter arbeiten als

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

an etwas arbeiten

jemanden anweisen

expressão

jmdm zu viel Arbeit aufhalsen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

abrackern

expressão (informell)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Janet trabalhou como escrava em sua tarefa e tirou dez.
Janet hat sich für die Hausarbeit abgerackert und hat ein A bekommen.

jobben

expressão

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

als Kellnerin arbeiten

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

zusammen gut funktionieren

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

für jmdn arbeiten

Tom arbeitete für Frau Pritchard und kümmert sich um den Garten und Reparaturarbeiten.

in etwas arbeiten

Ich arbeite im Verkauf.

immer weiter machen

(informal)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

an etwas arbeiten

Você precisa mesmo trabalhar nisso de controlar seu temperamento. Preciso muito trabalhar na minha paciência.
Du musst wirklich daran arbeiten, dein Temperament zu zügeln.

etwas erhöhen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

auflegen

expressão verbal (Musik, informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

mit jemandem zusammenarbeiten

zusammenarbeiten

expressão verbal

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

mit etwas arbeiten

(materiais: usar)

Berichterstattung machen

expressão verbal (Medien)

O correspondente de guerra estava ficando cansado de trabalhar como repórter e queria escrever poesia.
Der Kriegsberichterstatter war es allmählich satt, Berichterstattungen zu machen und wollte lieber Gedichte schreiben.

mit etwas arbeiten

sich um die Kleider der Hotelgäste kümmern

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

haben

(ugs, auf Lager)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Esta loja só trabalha com móveis de design.
Dieser Laden hat nur Designer-Möbel.

Dienste erweisen

locução verbal (veraltet)

babysitten

(BRA) (Anglizismus)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

als Sekretär/Sekretärin arbeiten

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Jess passou o verão trabalhando como atendente numa loja de sapatos.

als etwas arbeiten

No momento, estou trabalhando como garçonete em um bar de coquetéis, mas quero ser atriz.

auch etwas tun

(formal)

abmühen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von trabalhar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.