Was bedeutet um in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes um in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von um in Portugiesisch.

Das Wort um in Portugiesisch bedeutet ein, Eins, Eins, eine, ein, ein-, eins, einer, ein, ein, eins, Eins, Eins, Einer, eine, ein, ein, ein gewisser, am wenigsten, pleite, wunderschön, bildschön, doch ein paar, alles in einem, kurz, sofort, Blackjack, Pennyweight, ziemlich viel, Taglilie, viel, ganz schön viel, schimpfen, Comeback haben, einen Herzinfarkt haben, miteinander gehen, sich gewerkschaftlich organisieren, quasseln, schnell zu etwas gehen, etwas klären, jmdn überbieten, etwas für etwas bieten, ein Drittel, doch sehr viele, oft, Siebzehn und Vier, Auswertung, wie auf Kohlen sitzen, erklären, Anschiss geben, für jmdn/ zum unerwarteten Erfolg werden, ausrutschen, an etwas ziehen, sich vertun, betrügen, verkuppeln, etwas, sehr, jmdn mit jmdm verkuppeln, irgendjemand, jemand, abfallen, dunken, erkunden, über träufeln, sehr, irgendjemand, etwas vermarkten, jemandem etwas anhängen, schlagen, königlich, eine rauchen gehen, sich aufregen, furzen, langweilig, wie ein Falke, am Grab, engelsgleich, angreifend, sehr optimistisch, so frei wie ein Vogel, eine von Eintausend, im Gleichgewicht, immer das Gleiche erleben, standordspezifisch, standordbezogen, 1,80 Meter groß, schon, wie ein Hund, schweinisch, ein Hund frisst den anderen, wie ein Kätzchen, wie ein Frosch, mit Ring, -nasig, fadenähnlich, fadenhaft, wie ein Soldat, eine Weile, etwas, irgendwann, nach einer Weile. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes um

ein

(Unbestimmter Artikel, neutrum: Gibt Auskunft über das neutrale Geschlecht und den Kasus eines unkonkreten nachfolgenden Substantives ("Ein Pferd muss viel beritten werden - Nominativ", "Die Seiten eines Buches sind mit Vorsicht zu behandeln - Genitiv", "Man sollte einem Wildschwein nicht zu nahe kommen - Dativ", "Am Samstag wollen wir in ein Schwimmbad gehen - Akkusativ").)
Tania está tomando um sorvete. Harry gosta de omelete no café da manhã.
Harry mag zum Frühstück gern ein Omelette.

Eins

numeral (primeiro número cardinal) (Zahl)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ela já consegue contar de um até dez.
Meine Tochter kann schon von Eins bis Zehn zählen.

Eins

substantivo masculino

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Die Golferin schrieb eine Eins auf ihre Punktekarte.

eine

numeral (uma entidade, unidade) (einzelne)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Eu preciso de apenas uma cebola para esta receita.
Für dieses Rezept brauche ich nur eine Zwiebel.

ein

artigo

(Unbestimmter Artikel, maskulin: Gibt Auskunft über das männliche Geschlecht und Kasus eines unkonkreten nachfolgenden Substantives ("Ein Hund kann bissig sein - Nominativ", "Die Bremsen eines Autos sollten immer funktionieren - Genitiv", "Einem Fisch muss man die Gräten entnehmen, ehe man ihn isst - Dativ", "Sie suchte einen Mann für Ihre Tochter - Akkusativ"). )
Esse é um momento histórico.
Das ist ein historischer Moment.

ein-

numeral

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
A cidade tem um milhão de habitantes.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ich habe gerade eine Millionen Pfund gewonnen!

eins

numeral

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Um dos livros custa o dobro do outro.
Eins der Bücher kostet doppelt so viel wie das andere.

einer

(männlich)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
O táxi só levará quatro passageiros. Um de nós terá de andar.
Das Taxi nimmt nur vier Passagiere mit, einer von uns muss laufen.

ein

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Um carro parece basicamente com o outro para mim.
Ein Auto sieht für mich wie jedes andere aus.

ein

adjetivo

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Deveria haver uma lei para todos no lugar.
Es sollte ein Gesetz für das gesamte Land gelten.

eins

adjetivo

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Eins

numeral

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Eins

numeral (Würfel, Spiele)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Einer

numeral (dinheiro)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

eine

(Unbestimmter Artikel, feminin: Gibt Auskunft über das weibliche Geschlecht und den Kasus eines unkonkreten nachfolgenden Substantives ("Eine Frau sollte nie alleine um Dunkeln sein - Nominativ", "Die Seiten einer Gitarre sollten immer gepflegt werden - Genitiv", "Einer Frau macht man gerne Komplimente - Dativ", "Seit einer Stunde suchte er schon eine freie Parklücke - Akkusativ"). )
Kann ich eine Rote haben? Ich mag die lieber als die Grünen.

ein

artigo

(Unbestimmter Artikel, maskulin: Gibt Auskunft über das männliche Geschlecht und Kasus eines unkonkreten nachfolgenden Substantives ("Ein Hund kann bissig sein - Nominativ", "Die Bremsen eines Autos sollten immer funktionieren - Genitiv", "Einem Fisch muss man die Gräten entnehmen, ehe man ihn isst - Dativ", "Sie suchte einen Mann für Ihre Tochter - Akkusativ"). )
Tem um monstro debaixo da minha cama.
Es ist ein Monster unter meinem Bett.

ein

artigo

Eu gosto de um desafio.
Ich mag eine Herausforderung.

ein gewisser

artigo

Um Sr. Smith pediu para falar com você.

am wenigsten

(Menge)

Dentre os três irmãos, Tony gasta o mínimo de dinheiro com roupas.
Von den drei Brüdern gibt Tony am wenigsten für Kleidung aus.

pleite

(gíria: sem dinheiro) (ugs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

wunderschön, bildschön

(garota)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

doch ein paar

(umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

alles in einem

adjetivo (tudo junto)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

kurz

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Liza parou brevemente na loja no caminho para o show.
Liza hielt auf ihrem Weg zum Konzert kurz am Laden an.

sofort

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

Blackjack

(Anglizismus)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Pennyweight

(unidade de peso) (Anglizismus)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

ziemlich viel

Taglilie

(flor ornamental)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

viel

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

ganz schön viel

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Sobrou bastante arroz na panela, fique à vontade para pegar mais.
Im Topf ist noch ganz schön viel Reis übrig und du darfst dir gerne mehr nehmen.

schimpfen

(repreender ou censurar alguém)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Comeback haben

(Anglizismus)

einen Herzinfarkt haben

(sofrer um ataque cardíaco)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

miteinander gehen

sich gewerkschaftlich organisieren

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

quasseln

(falar incessantemente) (ugs)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

schnell zu etwas gehen

(ir apressadamente)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas klären

(briga, disputa)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Eles resolveram a disputa pacificamente.
Sie klärten ihren Streit friedlich.

jmdn überbieten

(em uma licitação)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

etwas für etwas bieten

(leilão: lance)

Ele ofereceu cem euros pela tela no leilão.
Er bot bei der Auktion einhundert Euro für das Bild.

ein Drittel

doch sehr viele

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

oft

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

Siebzehn und Vier

substantivo masculino (jogo de cartas)

(Eigenname: Namen von Personen, Städten, Ländern, Flüssen, Himmelskörpern, Institutionen oder Ereignissen (z.B. "Friedrich der Große", "Guatemala", "Der Zweite Weltkrieg"). )

Auswertung

(Latim)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Der Trainer organisierte eine Auswertung, um zu besprechen, warum das Team verloren hatte.

wie auf Kohlen sitzen

(figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

erklären

(figurado)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Anschiss geben

für jmdn/ zum unerwarteten Erfolg werden

(figurado, informal: sucesso súbito)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

ausrutschen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Ela escorregou na calçada coberta de gelo e quebrou o quadril.
Sie rutschte auf dem glatten Gehweg aus und brach sich die Hüfte.

an etwas ziehen

(com força)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich vertun

(informell)

Desculpe, eu me enganei quando calculei o quanto devia a você.
Entschuldige, ich habe mich vertan, als ich ausrechnete, wie viel ich dir schulde.

betrügen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O vigarista defraudou muitas pessoas com um investimento em uma empresa falsa.
Der Gauner betrog viele Menschen, indem er sie überzeugte, in eine Scheinfirma zu investieren.

verkuppeln

(ugs, übertragen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Hör auf, mich zu verkuppeln; ich bin gerne Single.

etwas

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Você não está meio velho pra assistir desenhos?
Bist du nicht ein bisschen zu alt für Zeichentrickfilme?

sehr

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

jmdn mit jmdm verkuppeln

(ugs, übertragen)

Joan está tentando me arranjar com com uma de suas amigas solteiras.
Joan versucht mich mit einem ihrer ledigen Freunde zu verkuppeln.

irgendjemand

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Se alguém quiser vir junto comigo, fiquem à vontade.
Diese Richtlinien gelten für jeden, der diese Einrichtung nutzt.

jemand

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Queria saber se alguém achou o gato perdido.
Ich frage mich, ob jemand die vermisste Katze gefunden hat.

abfallen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
A terra inclinava-se levemente para longe da casa.
Das Land fiel vom Haus leicht ab.

dunken

(BRA: basquete, tipo de jogada) (Anglizismus)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

erkunden

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

über träufeln

(salada: azeite)

Ben pingou vinagre balsâmico nas folhas de manjericão.
Ben träufelte Balsamicoessig über die Basilikumblätter.

sehr

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Sinto demais sua falta.
Ich vermisse dich sehr.

irgendjemand

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Duvido que alguém tenha notado o seu erro.
Ich bezweifle, dass irgendjemand deinen Fehler bemerkt hat.

etwas vermarkten

(fazer propaganda)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A empresa anunciou sua nova marca de pasta de dente.
Das Unternehmen vermarktete seine neue Zahnpastermarke.

jemandem etwas anhängen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Estou-lhe dizendo: a polícia me incriminou falsamente. Não fui eu quem fez isso.
Der Polizist will mir etwas anhängen!

schlagen

(BRA)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Josh socou na mandíbula o homem que o insultou.

königlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

eine rauchen gehen

(BRA) (umgangssprachlich)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Ich gehe raus, um eine zu rauchen.

sich aufregen

(figurado)

Richard explodiu quando soube o que aconteceu.

furzen

(gíria) (Slang, regional, anstößig)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

langweilig

(evento)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
O jantar estava maçante, não havia ninguém com quem conversar. O ministro se esforçou para se concentrar no relatório tedioso.
Der Minister musste sich sehr anstrengen, sich auf den ermüdenden Bericht zu konzentrieren.

wie ein Falke

locução adjetiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

am Grab

locução adjetiva

engelsgleich

(figurado: inocente) (übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

angreifend

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

sehr optimistisch

so frei wie ein Vogel

(informal)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

eine von Eintausend

expressão (proporção de casos)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

im Gleichgewicht

locução adjetiva (de acordo com)

immer das Gleiche erleben

(marasmo, entediado por rotina)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

standordspezifisch, standordbezogen

locução adverbial

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

1,80 Meter groß

(medida imperial: 1,8 metros de altura)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

schon

(Füllwort: mündlich)

(Partikel: Unterklasse von Präpositionen, Adverben und Konjunktionen. Eine Eigenschaft dieser Wörter ist, dass sie nicht dekliniert werden können ("nur", "fast", "besonders"). )

wie ein Hund

locução adjetiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

schweinisch

locução adjetiva (ugs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

ein Hund frisst den anderen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wie ein Kätzchen

locução adjetiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wie ein Frosch

locução adjetiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit Ring

locução adjetiva

-nasig

locução adjetiva

(Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). )

fadenähnlich, fadenhaft

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

wie ein Soldat

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

eine Weile

etwas

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Estacionar o carro na vaga apertada foi, de certa forma, complicado, mas Debbie conseguiu no fim.
Das Auto in der engen Parklücke zu parken war etwas schwer, jedoch schaffte es Debbie am Ende.

irgendwann

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

nach einer Weile

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
A princípio ele não sentia dor nenhuma. Depois de um tempo, o braço dele começou a doer.
Zuerst verspürte er keinen Schmerz. Nach einer Weile fing sein Arm an wehzutun.

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von um in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.