Was bedeutet usé in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes usé in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von usé in Französisch.

Das Wort usé in Französisch bedeutet abnutzen, jemanden fertigmachen, jemanden nerven, etwas satt haben, reizen, etwas brechen, etwas auf die Probe stellen, etwas abnutzen, etwas abnutzen, abnutzen, etwas abnutzen, etwas abnutzen, jmdm den letzten Nerv rauben, etwas verwittern lassen, abgetragen, vom Wetter gezeichnet, abgenutzt, abgenutzt, beschädigt, verbraucht, aufgebraucht, abgetragen, alt, abgenutzt, nicht mehr aktuell, abgenutzt, abgegriffen, gealtert, abgenutzt, ausgezehrt, schäbig, abgewetzt, schäbig, schäbig, schäbig, schäbig, heruntergekommen, abgetragen, auf alt gemacht, fertig, stumpf, in Routine verfallen, sich abnutzen, Tatsachen verdrehen, abnutzen, so lange nutzen bis es auseinander fällt, zweideutig ausdrücken, auf Nummer sicher gehen, marode werden. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes usé

abnutzen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le contact répété du rebord du buffet a usé le cuir de mon fauteuil noir.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ich habe das Album geliebt, als ich ein Kind war; ich habe die Kassette gespielt, bis sie abgenutzt war.

jemanden fertigmachen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les personnes âgées que le travail a trop usées ne profitent guère de leur retraite.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Harte Arbeit macht einen fertig, wenn man keine Pausen einlegt.

jemanden nerven

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Cette rengaine use les nerfs.

etwas satt haben

(figuré)

Les enfants m'ont usé avec leurs demandes incessantes pour avoir des bonbons et j'ai cédé et leur en ai acheté.
Ich hatte die ständige Bettelei der Kinder nach Süßigkeiten so satt, dass ich schließlich nachgab und ihnen welche gab.

reizen

verbe transitif (figuré : les nerfs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas brechen

(geistig zermürben)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
L'interrogatoire a usé le mental du soldat.

etwas auf die Probe stellen

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Arrête de parler s'il te plaît : tu uses ma patience.

etwas abnutzen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les passages vont user le vernis du parquet.

etwas abnutzen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
À force de tant marcher, il a usé les semelles de ces chaussures.

abnutzen

etwas abnutzen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Au fil du temps, le vent et la pluie ont usé (or: érodé) les pierres du bâtiment.

etwas abnutzen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Elle a usé la lame en l'utilisant autant.
Sie nutzte die Klinge ab, weil sie sie so oft benutzte.

jmdm den letzten Nerv rauben

(une personne)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ses plaintes incessantes m'épuisent (or: m'usent).
Ihr ständiges Rumgejammer raubt mir den letzten Nerv.

etwas verwittern lassen

verbe transitif (pierre, ciment)

Au fil des millénaires, les changements climatiques ont érodé (or: usé) les rochers.
Über die Jahrtausende ließ die Klimaveränderung die Felsen verwittern.

abgetragen

adjectif (vêtements)

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )
Tu ne peux pas sortir dans cette vieille tenue, regarde comme elle est usée !
Du kannst in diesem alten Ding nicht raus gehen - sieh, wie abgetragen es ist!

vom Wetter gezeichnet

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

abgenutzt

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Le drap sur le lit est tellement usé qu'il y a un trou au milieu.
Das Bettlaken ist so abgenutzt, da ist ein Loch in der Mitte.

abgenutzt

(objet)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

beschädigt

adjectif (objet)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
On devrait se débarrasser de ce jouet usé.
Dieses beschädigte Spielzeug sollte besser weggeschmissen werden.

verbraucht, aufgebraucht

adjectif (figuré : personne) (übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

abgetragen

adjectif (objet, tissu,...)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Tu ne peux pas porter cette veste, elle est trop usée.
Den Mantel kannst du nicht anziehen, er ist schon zu abgetragen.

alt

(détérioration)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le canapé commence à être usé.

abgenutzt

adjectif (übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ce canapé a l'air vraiment usé. Il nous en faut un neuf.
Die Couch sieht wirklich abgenutzt aus. Wie brauchen eine neue.

nicht mehr aktuell

(blague) (übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Mon oncle raconte toujours des blagues éculées et personne ne rit.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Neil und Tina waren für fünfzehn Jahre zusammen und ihre Beziehung ist jetzt etwas altbacken.

abgenutzt, abgegriffen

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

gealtert

adjectif (objet)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

abgenutzt

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Les vêtements des enfants étaient tous usés, certains étaient même en lambeaux.

ausgezehrt

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le corps usé (or: fatigué) du vieil homme suscita la pitié d'Oliver.

schäbig

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Malgré ses vieux vêtements usés (or: élimés), elle était toujours la plus jolie.

abgewetzt

adjectif (tissu)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Les genoux de tous ses jeans sont râpés.

schäbig

(umgangssprachlich)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Simon Möbel waren früher sicher schön, aber jetzt sind sie schäbig.

schäbig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
À voir l'apparence miteuse de Donald, il était difficile de deviner qu'il était l'héritier d'une fortune.

schäbig

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le vieil homme frissonna et enroula la couverture élimée autour de ses épaules.

schäbig

(objet)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le vendeur de la boutique de marque s'est moqué de l'apparence dépenaillée du client.

heruntergekommen

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

abgetragen

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

auf alt gemacht

(vêtements) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Dan portait un T-shirt et un jean délavé.
Dan trug ein weißes T-Shirt und ausgewaschene Jeans.

fertig

adjectif (condition) (umgangssprachlich)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Wendy travaille dur et se sent fatiguée.
Wendy hat hart gearbeitet und fühlt sich jetzt ausgelaugt.

stumpf

(lame)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La lame du couteau était trop émoussée pour couper la viande.
Das Messer war zu stumpf, um das Fleisch zu schneiden.

in Routine verfallen

(sans nouvelles idées)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Nina avait été le petit prodige de l'entreprise, mais après des années de longues heures de travail, elle était devenue vieille.

sich abnutzen

verbe pronominal

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Si j'utilisais ma brosse à dents huit fois par jour, elle s'userait rapidement.
Wenn ich meine Zahnbürste acht Mal täglich benutze, nutzt sie sich schnell ab.

Tatsachen verdrehen

(soutenu)

abnutzen

verbe pronominal

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Le vernis va s'user avec l'air salin et le soleil.

so lange nutzen bis es auseinander fällt

locution verbale (figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zweideutig ausdrücken

auf Nummer sicher gehen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

marode werden

Ces planches vont se dégrader si vous ne les teintez pas.
Diese Bretter werden marode, wenn du sie nicht lackierst.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von usé in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.