What does garantia in Portuguese mean?

What is the meaning of the word garantia in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use garantia in Portuguese.

The word garantia in Portuguese means guaranty, guarantee, warranty, garantia, garantia, garantia, garantia, garantia, fiança, garantia, garantia, fiança, compromisso, garantia, promessa, garantia, garantia, garantia, garantia, patrocínio, garantia, fundo fiduciário, estar na garantia, estar na garantia, empréstimo sob garantia, dar garantia, Agência Federal de Garantia de Depósitos Bancários, dar garantia, dar garantia de, dar garantia de que, ter garantia de sucesso, fundo de garantia, garantia de execução, garantia de qualidade, fundo fiduciário, empréstimo sem garantia, garantia do fornecedor, pedido de garantia, garantia de mercado. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word garantia

guaranty, guarantee, warranty

garantia

noun (money)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Greg used his car as collateral for the loan.

garantia

noun (promise)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Eu espero que Max tem certeza sobre sua garantia de que o pacote chegará no sábado.
I hope Max is sure about his guarantee that the package will arrive by Saturday.

garantia

noun (of purchase)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Melanie perguntou se o tocador de CD vinha com garantia.
Melanie asked if the CD player came with a warranty.

garantia

noun (uncountable (promise)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Não há garantia que nosso plano irá dar certo.
There is no assurance that our plan will succeed.

garantia

noun (a bit specialized?) (legal claim) (legal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fiança, garantia

noun (insurance: type of bond)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The business owner discussed his options for sureties with his broker.

garantia

noun (product) (de um produto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A máquina de waffle vem com cinco anos de garantia.
The waffle iron comes with a 5-year guarantee.

fiança

noun (US (item pledged)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Mark gave his grandfather's watch as gage.

compromisso

noun (agreement)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O construtor deu sua garantia de terminar o projeto até o fim do mês.
The builder gave his undertaking to have the project finished by the end of the month.

garantia

noun (assurance)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Não há garantia que a medicação será efetivada para todos.
There is no guarantee that the medication will be effective for everyone.

promessa

noun ([sth] given as security)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Percebendo que ele tinha esquecido sua carteira, Sean deixou seu relógio como uma promessa de que ele voltaria para pagar.
Realizing he had forgotten his wallet, Sean left his watch as a pledge that he would come back to pay.

garantia

noun (strong statement, assertion)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A garantia do senador de que a voz de cada cidadão seria ouvida tornou-o popular entre os constituintes.
The senator's assurances that every citizen's voice would be heard made him popular among constituents.

garantia

transitive verb (formal (money: pay as security)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

garantia

noun (law: contract)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

garantia

noun (pledge)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dan deu a Olivia uma aliança como garantia de seu amor.
Dan gave Olivia a ring as an earnest of his love.

patrocínio

noun (patronage)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The company announced its sponsorship of the local football team.

garantia

noun (law: stipulation)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The contract included a warranty that certain conditions would be met.

fundo fiduciário

noun (book: rear outer part) (poupança para o futuro)

The back cover had a brief description of the story.

estar na garantia

verbal expression (be covered by a warranty)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I didn't have to pay for repairs because the washing machine was still under guarantee.

estar na garantia

verbal expression (be covered by a written guarantee)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
My computer worked great as long as it was under warranty; then it died a month after the warranty expired.

empréstimo sob garantia

noun (loan: secured)

The bank will give you a collateral loan if you give them stocks or bonds for security.

dar garantia

transitive verb (pledge as security on a loan) (num empréstimo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

Agência Federal de Garantia de Depósitos Bancários

noun (US, initialism (Federal Deposit Insurance Corporation) (agência governamental americana)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dar garantia

(with clause: guarantee)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

dar garantia de

verbal expression (guarantee [sth])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar garantia de que

verbal expression (with clause: guarantee)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ter garantia de sucesso

verbal expression (slang (have guarantee of success)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Get a good degree at Oxford or Cambridge and you've got it made!

fundo de garantia

noun (finance: type of investment) (finanças: tipo de investimento)

garantia de execução

noun (bond insuring that contracted work will be completed)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

garantia de qualidade

noun (quality control) (controle de qualidade)

fundo fiduciário

noun (savings account)

Eu vivo de um fundo de garantia que foi feito pelo meu tio.
I live off a trust fund that was set up by my uncle.

empréstimo sem garantia

noun (loan not guaranteed by assets)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
If you have good credit, it's easy to obtain an unsecured loan.

garantia do fornecedor

noun (warranty, seller's guarantee)

pedido de garantia

noun (request for repair or replacement of goods) (pedido de reparo ou substituição de bens)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

garantia de mercado

noun (guarantee that goods are saleable) (garantia de que os bens serão vendidos)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of garantia in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.