What does rolar in Portuguese mean?

What is the meaning of the word rolar in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use rolar in Portuguese.

The word rolar in Portuguese means roll, rolar, tropeçar, rolar, rodar, rolar, rolar, rolar, virar, rolar, rodar, rolar, rolar, caminhar, rolar, jogar, rolar, rolar, rolar, rolar, rolar, rolar, rodar, rolar, brotar, correr, rolar, deslizar, rolar de rir, deixar passar, deixar rolar, o que rolar, rolar para baixo, rolar de, rolar a página, rolar a barra, rolar para cima, rolar a bola, estar bom para. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word rolar

roll

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

rolar

intransitive verb (ball, hoop: move along) (bola, aro)

A bola rolou morro abaixo.
The ball rolled down the hill.

tropeçar, rolar

intransitive verb (fall)

A pilha de livros não parecia muito estável; John deu uma cutucada neles e eles rolaram no chão. // Ela escorregou em uma casca de banana e rolou escada abaixo.
The pile of books didn't look too stable; John gave them a prod and they tumbled to the floor. // She slipped on a banana peel and tumbled down the stairs.

rodar, rolar

intransitive verb (move along on wheels) (andar sobre rodízios)

The boy trundled down the hall on his scooter.

rolar

(droplet: move downwards)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Uma lágrima rolou pela bochecha da menina.
A tear rolled down the little girl's cheek.

rolar

phrasal verb, intransitive (UK (sway this way and that)

The two youngest kids were rolling about and playing on the large bed.

virar

phrasal verb, intransitive (roll, flip over)

Se você não consegue dormir, vire para o outro lado e tente de novo.
If you can't sleep turn over onto your other side and try again.

rolar, rodar

intransitive verb (move on wheels) (movimentar sobre rodas)

O carro rolava (or: rodava) pela rua.
The car rolled along the street.

rolar

intransitive verb (roll)

A bola de lã rolou pelo chão.
The ball of wool tumbled across the floor.

rolar

(move down a slope)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A bola de gude rolou pela rampa.
The marble rolled down the ramp.

caminhar

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (progress smoothly) (figurado)

Everything seems to be rolling along without any problems.

rolar, jogar

transitive verb (ball, etc.: toss along the ground)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ele rolou (or: jogar) a bola para o bebê.
He rolled the ball to the baby.

rolar

(push down a slope)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dan rolou a bola morro abaixo.
Dan rolled the ball down the hill.

rolar

(internet: move cursor over)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Roll over the image and you'll see it change.

rolar

phrasal verb, intransitive (slang (happen) (BRA: acontecer, informal, figurado)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)
Eu soube no segundo que entrei na sala que algo estava rolando entre Jon e Matt.
I knew the second I entered the room that something was going down between Jon and Matt.

rolar

(cursor: move over)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The image changes when you roll the cursor over it.

rolar

noun (act of rolling)

Não há nada que o cavalo goste mais do que rolar na lama.
There's nothing the horse likes better than a roll in the mud.

rolar, rodar

intransitive verb (move by turning or revolving) (movimentar-se com voltas ou giros)

As rodas do tanque rolaram para frente.
The tank wheels rolled forward.

rolar, brotar, correr

intransitive verb (fall: tears, sparks) (cair lágrima)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
As lágrimas rolaram pelas bochechas.
Tears showered down her cheeks.

rolar

transitive verb (move up and down or side to side) (mexer de um lado para outro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ele rolou a tinta na parede bem rapidamente.
He rolled the paint onto the wall very quickly.

deslizar

(cause [sth] round to fall off [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Roll the marble off the table—the cat will chase it!

rolar de rir

verbal expression (informal (bend over: with laughter)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Rolamos de rir quando Jack nos contou a piada sobre o pinguim.
We all buckled up with laughter when Jack told the joke about the penguin.

deixar passar

verbal expression (informal, figurative (let pass without correction)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

deixar rolar

verbal expression (take no action) (gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

o que rolar

noun (informal, figurative, uncountable (whatever is available) (figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Sometimes you can choose, but usually it's pot luck.

rolar para baixo

noun (economy: lower strike price option) (financeiro, mercado de opções)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

rolar de

(round object: fall off [sth])

The ball rolled off the porch.

rolar a página

intransitive verb (move cursor up, down screen)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Gareth ainda estava rolando a página, tentando encontrar a informação pela qual procurava.
Gareth was still scrolling, trying to find the information he was looking for.

rolar a barra

phrasal verb, intransitive (move cursor down the screen) (computação)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
You can use the wheel on the mouse to scroll up and down the screen. The reason you can't see the image at the bottom of the document is because you haven't scrolled down enough.

rolar para cima

phrasal verb, intransitive (move cursor up the screen) (computação)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
You need to scroll up to the top of the screen to access the main menu bar.

rolar a bola

verbal expression (American football: make the first pass) (futebol americano: fazer o primeiro passe)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

estar bom para

(informal (be OK with [sb])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Eu poderia encontrá-lo às 14h na quarta-feira. Está bom para você?
I could meet you at 2 pm on Wednesday; does that work for you?

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of rolar in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.