What does vazar in Portuguese mean?

What is the meaning of the word vazar in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use vazar in Portuguese.

The word vazar in Portuguese means empty, spill, empty, hollow out, cast, spill, unload, leak, , escorrer, vazar, vazar, sair, ir embora, vazar, cair fora, dar o fora, escapar aos poucos, sumir, vazar, vazar, cair fora, dar o fora, escapar aos poucos, vazar, vazar, escorrer, vazar, vazar, infiltrar-se, escoar, cair fora, partir de repente, vazar, vazar, vazar, tirar água, vazar, ir embora, vazar, vazar. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word vazar

empty

verbo transitivo (tornar vazio)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

spill

verbo transitivo (entornar, despejar)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

empty

verbo transitivo (privar do conteúdo)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

hollow out

verbo transitivo (tornar oco, furar)

(phrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game.")

cast

verbo transitivo (metal fundido: lançar) (metal)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

spill

(deixar sair o líquido)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

unload

(ser transparente) (figurative: emotionally)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

leak

(tornar notícia conhecida) (a secret becoming public knowledge)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

escorrer

intransitive verb (liquid: get out)

O suco das ameixas estava escorrendo pelo fundo da sacola de papel.
The juice from the plums was seeping through the bottom of the paper bag.

vazar

intransitive verb (slang (leave, flee) (gíria)

The kids skedaddled when their mother began yelling.

vazar

(fluid: escape) (literal, líquido)

The water has leaked out through the crack and made a puddle in the middle of the room.

sair

phrasal verb, intransitive (slang (leave a place)

O alarme de incêndio soou e todos tiveram de sair.
The fire alarm went off and everybody had to clear out.

ir embora

phrasal verb, intransitive (UK, slang (go away)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
A strange bloke tried to chat me up, but I told him to jog on.

vazar

phrasal verb, intransitive (slang (leave quickly) (gíria)

cair fora, dar o fora

verbal expression (slang (leave, go) (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The police showed up and we knew it was time to beat it.

escapar aos poucos

verbal expression (escape by trickling or dripping)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
A foul-smelling liquid seeped out of the joints of the pipes.

sumir

intransitive verb (slang (go away) (figurado)

He wanted to join in, but the older boys told him to scram.

vazar

intransitive verb (informal (go away, leave) (informal)

Mum told us to shoo when we pestered her for snacks.

vazar

(figurative (information: revealed) (figurado: informação, segredo etc.)

Se a identidade dele vazar algum dia, sua vida estará em grande perigo.
If his real identity ever leaks out, his life will be in great danger.

cair fora, dar o fora

phrasal verb, intransitive (slang (go away) (informal)

Terry was annoying me so I told him to buzz off.

escapar aos poucos

verbal expression (figurative (escaping bit by bit)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Information seeped out of the government office.

vazar

intransitive verb (figurative (information) (figurado)

Essa informação vazou através de fontes do governo.
This information has seeped through from government sources.

vazar

(fluid: escape) (fluido)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O óleo vazou do motor, e depois de um tempo cessou.
Oil leaked out of the engine, and after a while it seized.

escorrer

(drain from [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Shampoo is leaching out of the bottle.

vazar

(US, slang (abandon) (BRA, gíria)

vazar

intransitive verb (let fluid out) (fluido)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A torneira estava vazando, então eu troquei a carrapeta.
The tap was leaking, so I replaced the washer.

infiltrar-se

(figurative (enter gradually) (figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The information seeped into the public domain.

escoar

phrasal verb, intransitive (flow away)

Quando chove, a água escoa e acaba chegando a um rio, lago ou oceano.
When it rains, water runs off and ultimately makes its way to a river, lake, or the ocean.

cair fora

phrasal verb, intransitive (slang (go away)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Josie's little brother was annoying her, so she told him to clear off.

partir de repente

phrasal verb, intransitive (informal (depart suddenly)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Marius took off so quickly that I didn't have a chance to say goodbye.

vazar

transitive verb (fluid: let out) (fluido)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O carro de Tom vaza líquido de direção hidráulica.
Tom's car leaks power steering fluid.

vazar

intransitive verb (figurative (printing: extend over edge) (figurado)

O texto vazou na página seguinte.
The text bled onto the next page.

vazar

transitive verb (figurative (reveal: secret information) (figurado: segredo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O repórter vazou informação secreta sobre o governo.
The reporter leaked classified information about the government.

tirar água

phrasal verb, transitive, separable (boat: empty water)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
A canoa está tão cheia de água que está prestes a afundar. Hora de tirar água!
The canoe is so full of water, it's about to sink; time to bail it out!

vazar

phrasal verb, intransitive (US, slang (depart abruptly) (gíria: sair rapidamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando as pessoas da festa ouviram que a polícia estava chegando, muitos vazaram.
When the partygoers heard the police were coming, many cut out.

ir embora

verbal expression (figurative (leave)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

vazar

intransitive verb (discharge)

A ferida na perna de Fred começou a vazar.
The sore on Fred's leg started watering.

vazar

intransitive verb (figurative, slang (leave) (gíria: sair de um lugar)

Essa festa está uma droga, vou vazar!
This party is lame - I'm going to bail.

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of vazar in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.