¿Qué significa chercher en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra chercher en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar chercher en Francés.

La palabra chercher en Francés significa buscar, buscar, buscar, buscar, intentar recordar, intentar recordar, pensar, intentar, procurar, buscar, buscarse, tratar de encontrar su camino, ir por alguien, ir por, sacar algo, costar unos, costar como, ser de [+ tiempo], ser como de [+ tiempo], buscar una aguja en un pajar, buscar a tientas, buscarle las vueltas a alguien, buscar con la mirada, buscar pelea, buscarle la quinta pata al gato, buscar problemas, buscar problemas, buscarle tres pies al gato, buscarle tres patas al gato, buscar donde encajar, buscar las palabras adecuadas, buscar su camino, buscar trabajo, buscar empleo, no te metas conmigo, no me molestes, pasar a recoger a, sin detenerse a entender, sin detenerse a analizar, venir a buscar algo, pasar a buscar algo, venir a buscar a alguien, pasar a buscar a alguien. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra chercher

buscar

verbe transitif (tenter de retrouver [qch] d'égaré)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je cherche mes clés partout.
Busco mis llaves por todas partes.

buscar

verbe intransitif (fouiller un endroit)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Cherche dans ton armoire.
—Busca en tu armario.

buscar

verbe transitif (obtenir un renseignement)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cherche son numéro de téléphone dans l'annuaire !
—¡Busca su número telefónico en la guía!

buscar

verbe transitif (avoir besoin)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je cherche une secrétaire qui chercherait du travail.
—Busco a una secretaria que necesite empleo.

intentar recordar

verbe transitif (se souvenir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cherche le nom de nos voisins de vacances.
Intenta recordar el apellido de nuestros vecinos de vacaciones.

intentar recordar

verbe intransitif (faire appel à sa mémoire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cherche encore, tu finiras bien par trouver.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Por más que intente recordar, no sé qué quiere decir esa palabra.

pensar

verbe intransitif (réfléchir)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Cherche et tu trouveras la solution du problème.
Piensa y encontrarás la solución al problema.

intentar, procurar

locution verbale (tout faire pour obtenir [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ma cousine cherche toujours à séduire les garçons.
Mi prima siempre está tratando de seducir a los chicos.

buscar

verbe transitif (familier (provoquer [qqn]) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Depuis le temps qu'il me cherche, il va me trouver.
Hace tiempo que me busca: me va a encontrar.

buscarse

verbe pronominal (essayer de se rencontrer)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Voilà deux âmes en peine qui se cherchent.
Estas son dos almas en pena que se buscan.

tratar de encontrar su camino

verbe pronominal (tenter de trouver sa voie)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Elle ne sait pas encore ce qu'elle va étudier, elle se cherche.
Todavía no sabe qué va a estudiar; está tratando de encontrar su camino.

ir por alguien

verbe transitif (passer prendre)

Chéri, n'oublie pas d'aller chercher les enfants à l'école ce soir !
—¡Amor, no te olvides de ir por los niños a la escuela esta noche!

ir por

verbe transitif (aller quelque part pour rapporter [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ma mère est allée chercher des citrons à l'épicerie du coin : elle revient tout de suite.
Mi madre fue por limones a la tienda de la esquina; enseguida vuelve.

sacar algo

locution verbale (familier (trouver : des idées,...) (sujeto: persona)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mais où vas-tu chercher des idées aussi folles ?
—¿Pero cómo se te ocurren esas ideas tan descabelladas?

costar unos, costar como

locution verbale (familier (coûter)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Une voiture de sport comme ça, ça peut aller chercher dans les 200 000 €.
Un vehículo deportivo como ese puede salir como en 200 000 €.

ser de [+ tiempo], ser como de [+ tiempo]

locution verbale (familier (atteindre une durée de prison) (pena)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Vol avec violence, ça peut aller chercher dans les 5 ans, ça !
Robo con violencia: ¡la pena podría ser como de cinco años!

buscar una aguja en un pajar

(expression d'une grande difficulté)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Cela va nous prendre une éternité : autant chercher une aiguille dans une botte de foin !

buscar a tientas

(chercher sans voir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il cherchait l'interrupteur à tâtons.

buscarle las vueltas a alguien

(familier (vouloir se quereller avec [qqn])

buscar con la mirada

locution verbale (chercher avec les yeux)

buscar pelea

locution verbale (chercher à se bagarrer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

buscarle la quinta pata al gato

locution verbale (familier, péjoratif (fouiller les détails)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

buscar problemas

locution verbale (adopter une attitude problématique)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

buscar problemas

locution verbale (attiser les ennuis)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

buscarle tres pies al gato, buscarle tres patas al gato

locution verbale (compliquer [qch]) (informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

buscar donde encajar

locution verbale (chercher sa position sociale)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

buscar las palabras adecuadas

locution verbale (ne pas arriver à s'exprimer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

buscar su camino

locution verbale (chercher le chemin à suivre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

buscar trabajo, buscar empleo

locution verbale (chercher un emploi)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no te metas conmigo, no me molestes

(ne m'énervez pas !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Je suis à cran en ce moment, il ne faut pas me chercher !

pasar a recoger a

sin detenerse a entender

locution adverbiale (sans écouter les arguments)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
L'instituteur a puni les deux élèves sans chercher à comprendre.

sin detenerse a analizar

locution adverbiale (sans le sens des nuances)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le chef a tranché dans le vif sans chercher à comprendre.

venir a buscar algo, pasar a buscar algo

locution verbale (aller récupérer [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je viens chercher un colis déposé dans votre boutique relais.
Vengo a buscar un paquete depositado en su tienda de distribución.

venir a buscar a alguien, pasar a buscar a alguien

locution verbale (aller chercher [qqn])

Ma mère viendra chercher mon fils à l'école ce soir.
Mi madre pasará a buscar a mi hijo en la escuela esta tarde.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de chercher en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.