¿Qué significa couper en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra couper en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar couper en Francés.

La palabra couper en Francés significa cortar, cortar, partir, cortar, cortar, cerrar, recorrer, cortar por, dividir, cortar, cortar, eliminar, cortar, cortarse, cruzarse, apartarse, aislarse, contradecirse, triunfar, cortarse, dar un golpe cortado, cortar, impedir, salvarse de, escaparse de, para quedar sin aliento, para quedarse sin aliento, que deja sin aliento, niebla muy densa, cortar, tomar el camino más corto, ponerle fin a algo, cortar a capas, cortar en rodajas, quitarle el apetito a, segarle a alguien la hierba bajo los pies, cortarle la palabra a, encontrar una solución salomónica, apagar el motor, independizarse, cortar el cordón umbilical, dejar el nido, cortar la corriente, apagar el motor, complicarse la vida, dejar agotado, dejar exhausto, dejar a alguien agotado, dejar a alguien exhausto, dejar a alguien agotado, dejar a alguien exhausto, desanimar profundamente a alguien, desmoralizar por completo a alguien, cortar lazos con, cerrar el grifo a alguien, dejar el pasado atrás, girar invadiendo otro carril, poner la mano en el fuego, hilo para cortar mantequilla, alambre para cortar mantequilla, no ser el más brillante, no ser el más listo, tabla para cortar pan, cortarse las uñas. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra couper

cortar

verbe transitif (trancher)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le barbier a glissé et a coupé la joue de son client.
El barbero se resbaló y le cortó la mejilla al cliente.

cortar

verbe transitif (sectionner)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le garçon a coupé la ficelle avec des ciseaux. // Avec ce couteau, je coupe la viande. // Mes ongles sont trop longs : il faut que je me les coupe.
El muchacho cortó la cuerda con unas tijeras. Con este cuchillo, corto la carne. Tengo las uñas demasiado largas; debería cortármelas.

partir, cortar

verbe transitif (diviser)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Maman a coupé le gâteau en huit morceaux.
Mamá partió (or: cortó) el pastel en ocho porciones.

cortar

verbe transitif (fermer) (agua, electricidad, gas)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
As-tu pensé à couper le gaz avant de partir ? // Veuillez couper votre micro quand vous ne parlez pas.
Por favor, apaguen el micrófono cuando no estén hablando.

cerrar

verbe transitif (interdire l'accès)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cette route est coupée à la circulation à cause d'un accident.
Esta carretera está cerrada al tráfico a causa de un accidente.

recorrer

verbe transitif (traverser)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il faut couper la route nationale pour aller chez eux.
Hay que recorrer la carretera nacional para llegar a su casa.

cortar por

verbe intransitif (passer à travers) (camino corto)

Nous coupons par la forêt pour arriver plus vite.
Cortamos por el bosque para llegar más rápido.

dividir

verbe transitif (rompre un espace)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ces arbres coupent agréablement le paysage qui serait trop plat sinon.
Estos árboles dividen bellamente el paisaje, el cual sería demasiado plano de lo contrario.

cortar

verbe transitif (mélanger)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Dans le temps, on coupait souvent le vin avec de l'eau.
En los viejos tiempos, a menudo el vino se cortaba con agua.

cortar, eliminar

verbe transitif (Cinéma : enlever)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cette scène a été coupée au montage.
Esta escena fue eliminada en el montaje.

cortar

verbe transitif (jeu : séparer en deux un paquet de cartes) (naipes)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
C'est à toi de couper et à lui de donner.
—Te toca a ti cortar y a él dar.

cortarse

verbe pronominal (se blesser)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Pierre s'est coupé en travaillant avec une scie.
Pierre se cortó mientras trabajaba con una sierra.

cruzarse

verbe pronominal (se croiser)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ces deux routes se coupent.
Estas dos carreteras se cruzan.

apartarse, aislarse

verbe pronominal (s'isoler)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Depuis la mort de sa femme, il s'est coupé de tous.
Tras la muerte de su mujer, él se apartó de todos.

contradecirse

verbe pronominal (se contredire)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
À force de mentir, il s'est coupé.
A fuerza de mentir, se contradijo.

triunfar

verbe intransitif (Jeu : abattre une carte d'atout)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Au whist, un joueur qui n'a pas de cartes dans la couleur peut couper ou se défausser. Au tarot, Luc coupe souvent avec son petit.
En el whist, un jugador que no tenga cartas del color puede triunfar o descartarse. En el tarot, Luc suele triunfar con su pequeño.

cortarse

verbe intransitif (appel téléphonique : être interrompu)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Avec l'orage, la communication coupa.
Con la tormenta, se cortó la comunicación.

dar un golpe cortado

verbe transitif (sport : passer la raquette sous une balle) (tenis, tenis de mesa)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le pongiste a tellement coupé la balle qu'elle n'a presque pas rebondi.
El jugador dio un golpe tan cortado a la bola que apenas rebotó.

cortar, impedir

verbe transitif (bloquer) (retirada)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ils sont bloqués, nous leur avons coupé la retraite.
Están bloqueados, les hemos cortado la vía de escape.

salvarse de, escaparse de

verbe transitif indirect (familier (échapper à) (coloquial)

Ouf, j'ai coupé à la corvée de bois !
¡Uf, me he zafado de tener que ir a por leña!

para quedar sin aliento, para quedarse sin aliento, que deja sin aliento

locution adjectivale (spectaculaire, saisissant) (paisaje, atracción)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Nous avons vu en Écosse des paysages à couper le souffle. La princesse était d'une beauté à couper le souffle. Cette figure à couper le souffle est le clou du spectacle.
Dicha figura que corta la respiración es el clímax del espectáculo.

niebla muy densa

nom masculin (figuré (brouillard très dense)

cortar

locution verbale (éliminer d'un film)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

tomar el camino más corto

locution verbale (prendre le chemin le plus rapide)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ponerle fin a algo

(faire cesser rapidement)

La direction a décidé de couper court aux rumeurs en démentant cette information.
La dirección decidió ponerles fin a los rumores solicitando dicha información.

cortar a capas

locution verbale (couper à différentes longueurs)

cortar en rodajas

verbe transitif (trancher finement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

quitarle el apetito a

locution verbale (enlever l'envie de manger)

Tes réflexions désobligeantes tout au long du repas me coupent l'appétit.

segarle a alguien la hierba bajo los pies

(figuré (prendre quelqu'un de vitesse)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cortarle la palabra a

(ne pas laisser [qqn] finir de parler)

encontrar una solución salomónica

locution verbale (figuré (faire un compromis)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

apagar el motor

locution verbale (arrêter un moteur)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

independizarse

locution verbale (figuré (prendre son indépendance)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

cortar el cordón umbilical

locution verbale (séparer de sa mère)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
L'infirmière coupe le cordon ombilical qui relie le bébé à sa mère.

dejar el nido

locution verbale (figuré (s'affranchir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Paul a 25 ans, il est temps qu'il aille vivre seul, qu'il coupe le cordon ombilical.

cortar la corriente

locution verbale (éteindre l'alimentation électrique)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

apagar el motor

locution verbale (arrêter un moteur)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

complicarse la vida

locution verbale (figuré (se compliquer les choses) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dejar agotado, dejar exhausto

locution verbale (éreinter, essouffler)

dejar a alguien agotado, dejar a alguien exhausto

locution verbale (figuré, familier (éreinter, essouffler)

Monter ces escaliers quatre à quatre nous a coupé les pattes.

dejar a alguien agotado, dejar a alguien exhausto

(figuré, familier (grandement fatiguer [qqn])

Cette canicule, ça me coupe les pattes.

desanimar profundamente a alguien, desmoralizar por completo a alguien

(figuré, familier (fortement décourager [qqn])

Cette nouvelle défection d'un conseiller municipal a coupé les pattes au maire.

cortar lazos con

(cesser une relation)

cerrar el grifo a alguien

(cesser de subventionner [qqn])

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

dejar el pasado atrás

locution verbale (ne plus avoir de relation avec)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

girar invadiendo otro carril

locution verbale (tourner en empiétant sur l'autre file)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

poner la mano en el fuego

locution verbale (figuré (être absolument convaincu de [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je te dis qu'il la trompe ! J'en mettrais ma main à couper !

hilo para cortar mantequilla, alambre para cortar mantequilla

nom masculin (fil servant à couper le beurre)

no ser el más brillante, no ser el más listo

locution verbale (familier, péjoratif (être un peu bête)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mon collègue est gentil, mais il n'a pas inventé le fil à couper le beurre.

tabla para cortar pan

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

cortarse las uñas

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de couper en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.