¿Qué significa devant en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra devant en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar devant en Francés.

La palabra devant en Francés significa delante de, frente a, delante de, delante de, ante, delante, enfrente, delante, parte delantera, deber, deber, deber de, tener que, deberle algo a alguien, deberle algo a alguien, deberle algo a alguien, deber, deber, deberes, deberle algo a alguien, tener que hacer algo, deberle algo a alguien, sentir la obligación de, tener la obligación de, deberse, anticipar, ir al encuentro de, hacer frente a graves peligros, hacer frente a graves dificultades, meterse en problemas, meterse en líos, tener un futuro brillante, tener la vida por delante, poner orden en su propia casa, ¡Abran paso!, ci-devant, antiguo/a, correr un gran riesgo, ante Dios, ante la justicia, ante el tribunal, derecho, recto, derecho, ahí delante, muy por delante, colocar ante el hecho consumado, poner ante el hecho consumado, no retroceder ante nada, no recular ante nada, salir con los pies por delante, pasar a la vida seria, ser evaluado por un comité, pata delantera, puerta delantera, llevar un caso ante los tribunales, defensa frente a un jurado, en primer plano de la escena. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra devant

delante de, frente a

préposition (en face de [qch])

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Il y avait devant moi une voiture qui avançait à deux à l'heure. On se retrouve devant le restaurant à midi, d'accord ?
Delante de mí había un carro que iba a dos kilómetros por hora. —Nos vemos frente al restaurante a mediodía, ¿está bien?

delante de

préposition (avant, en tête)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Mon grand frère, qui connaissait le quartier, marchait devant nous.
Mi hermano mayor, que conocía el vecindario, caminaba delante de nosotros.

delante de

préposition (en présence de)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Ne parle pas comme ça devant ton père !
—¡No hables así delante de tu padre!

ante

préposition (à l'égard de [qch])

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Tous les hommes sont égaux devant la loi.
Todos los hombres son iguales ante la ley.

delante, enfrente

adverbe (en face)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Il y avait une jolie maison, et devant, un grand jardin.
Había una bonita casa, y, delante, un gran jardín.

delante

adverbe (en avant)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Mon grand frère, qui connaissait le quartier, marchait devant.
Mi hermano mayor, que conocía el vecindario, caminaba delante.

parte delantera

nom masculin (partie antérieure)

Le devant de la voiture est cabossé.
La parte delantera del auto está abollada.

deber

verbe transitif (avoir l'obligation de faire [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je dois aller chercher mon petit frère à l'école.
Tengo que recoger a mi hermanito en la escuela.

deber

verbe transitif (avoir la nécessité de)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je dois travailler si je veux avoir de bonnes notes.
Tengo que trabajar si quiero tener buenas notas.

deber de

verbe transitif (exprime la probabilité)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Marc n'est pas arrivé : il doit être dans les embouteillages.
Marc no ha llegado: debe de estar en un embotellamiento.

tener que

verbe transitif (exprime le caractère inéluctable)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les enfants se sont faits mal en se bagarrant : ça devait arriver !
Los niños se lastimaron peleando: ¡tenía que pasar!

deberle algo a alguien

verbe transitif (avoir de l'argent à donner à [qqn])

Je dois 5 euros à mon frère.
Le debo cinco euros a mi hermano.

deberle algo a alguien

verbe transitif (être l'obligé de [qqn], être redevable)

Je vous dois des remerciements pour votre aide.
Les debo un agradecimiento por su ayuda.

deberle algo a alguien

verbe transitif (avoir obtenu grâce à [qqn])

C'est à vous que je dois ce nouveau poste.
—Estoy en deuda con usted por mi nuevo cargo.

deber

nom masculin (obligation morale)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Nous avons le devoir de nous occuper de notre mère.
Tenemos el deber de cuidar de nuestra madre.

deber

nom masculin (exercice scolaire)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
J'ai un devoir de maths à rendre pour demain. Je ne comprends pas comment Tania a pu me rendre un devoir aussi mauvais, elle qui est si bonne en allemand d'habitude !
No entiendo cómo Tania pudo presentarme una tarea tan mala; ¡ella que es tan buena en alemán normalmente!

deberes

nom masculin pluriel (exercices scolaires chez soi)

(nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.)
L'instituteur a donné beaucoup de devoirs à ses élèves aujourd'hui. De temps à autre, le Ministre de l'éducation remet en cause le bien-fondé des devoirs.
De vez en cuando, el Ministro de educación pone en tela de juicio la validez de las tareas.

deberle algo a alguien

(posséder [qch] grâce ou à cause de)

Michel doit cet opiniâtreté à son père. La myrtille doit sa couleur aux anthocyanes.
El color de los arándanos se debe a las antocianinas.

tener que hacer algo

locution verbale (être censé faire [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu ne devais pas aller voir ta sœur aujourd'hui ?

deberle algo a alguien

locution verbale (posséder [qch] grâce ou à cause de)

Je dois à ma grand-mère d'aimer la musique. Je dois à mon obstination d'avoir obtenu ce poste.
El gusto por la música se lo debo a mi abuela. El haber obtenido este puesto se lo debo a mi empeño.

sentir la obligación de, tener la obligación de

verbe pronominal (se sentir obligé de)

Je me devais de vous dire la vérité.
Sentía la obligación de decirle la verdad.

deberse

verbe pronominal (devoir réciproquement)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Les époux se doivent secours et fidélité.
Los cónyuges se deben ayuda y fidelidad.

anticipar

locution verbale (anticiper [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ces grands-parents vont au-devant des moindres désirs de leurs petits-enfants.

ir al encuentro de

locution verbale (aller à la rencontre de [qqn])

Ils ne connaissent pas le quartier, je vais au-devant d'eux.

hacer frente a graves peligros

locution verbale (devoir affronter des dangers)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
En partant à l'ascension de ce sommet par ce temps, ces alpinistes vont au-devant de graves dangers.

hacer frente a graves dificultades

locution verbale (devoir affronter des problèmes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Avec l'arrivée de ce concurrent, l'entreprise va au-devant de graves difficultés.

meterse en problemas, meterse en líos

locution verbale (s'exposer aux problèmes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener un futuro brillante

locution verbale (avoir un avenir radieux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener la vida por delante

locution verbale (avoir tout le temps)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

poner orden en su propia casa

locution verbale (figuré (se critiquer déjà soi-même)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

¡Abran paso!

(Laissez-moi passer !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

ci-devant

nom masculin et féminin invariable (littéraire (noble dépossédé) (anticuado)

(nombre común en cuanto al género, invariable en plural: Sustantivo común en cuanto al género e invariable en plural. Se usa el artículo masculino (un, unos, el, los) o femenino (una, unas, la, las) para indicar numero y género. Ejemplos: los mecenas, una cazatalentos, el aguafiestas.)
Nombre de ci-devant se sont fait décapiter durant la Terreur.

antiguo/a

adjectif invariable (littéraire, vieilli (ancien, dépossédé)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Le ci-devant roi a comparu devant le tribunal révolutionnaire.

correr un gran riesgo

locution verbale (risquer beaucoup)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ante Dios

locution adverbiale (devant Dieu)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

ante la justicia

locution adverbiale (au tribunal)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

ante el tribunal

locution adverbiale (au tribunal, en justice)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

derecho, recto

locution adverbiale (tout droit) (informal)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)

derecho

locution adverbiale (emphase pour devant soi) (informal)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)

ahí delante

adverbe (là en face de)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
La brouette se trouve là-devant.

muy por delante

locution adverbiale (devant de beaucoup)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

colocar ante el hecho consumado, poner ante el hecho consumado

locution verbale (être devant un état de fait)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no retroceder ante nada, no recular ante nada

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

salir con los pies por delante

locution verbale (être mort) (coloquial)

pasar a la vida seria

locution verbale (se marier) (coloquial)

ser evaluado por un comité

locution verbale (être étudié par un comité)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

pata delantera

nom féminin (jambe antérieure de l'animal)

Cette vache s'est blessée aux pattes de devant.

puerta delantera

nom féminin (entrée principale)

La porte de devant est bloquée : passez par celle de derrière.

llevar un caso ante los tribunales

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

defensa frente a un jurado

nom féminin (exposé devant jury)

en primer plano de la escena

locution adverbiale (au premier plan)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Cet acteur revient sur le devant de la scène.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de devant en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.