¿Qué significa lançar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra lançar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar lançar en Portugués.

La palabra lançar en Portugués significa lanzar, tirar, tirar, salto entre dos, echar a cara o cruz, lanzar, lanzar, tirar, botar, soltar, echar a la suerte, propulsar, entregar por paracaídas, lanzar al mercado, lanzar, lanzar, dar a conocer, despegar, tirar, lanzar, publicar, poner en el mercado, actualizar, disparar, rellenar de votos falsos, despeje ilegal, enviar, mencionar, descalificar, golpear, lanzar, pisar, disparar, lanzar, escupir, sacar a empujones, sacar, lanzar, arrojar, tirar, montar, vomitar, arrojar fuera a, zarandear, catapultar, inaugurar, anunciar, verter, tirar, lanzar, lanzar, lanzar, tirar, lanzar, lanzar, salir, golpear, lanzar, lanzar algo contra, brincar, lanzarse a, saltar, saltar sobre, zambullirse a. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra lançar

lanzar

verbo transitivo (dados)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele assopra os dados antes de lançar.
Él sopla los dados antes de lanzarlos.

tirar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jogou (or: atirou) a bola para o amigo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Los turistas echan monedas a esta fuente para tener buena suerte.

tirar

(dados)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
É sua vez de jogar.
Es tu turno de tirar.

salto entre dos

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Un partido de baloncesto empieza con un salto entre dos.

echar a cara o cruz

(moeda)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

lanzar

verbo transitivo (foguete) (cohetes, misiles)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A agência espacial lançou outro foguete ao espaço às 6 da manhã.
La agencia espacial lanzó otro cohete al espacio a las 6 a.m.

lanzar, tirar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele lançou a rede na água.
Andie lanzó la red al agua.

botar

verbo transitivo (lançar uma embarcação à água) (barcos, navíos)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O estaleiro lançará à água o novo barco na próxima semana.
La naviera botará el nuevo barco la próxima semana.

soltar

verbo transitivo (insultos)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O velho Larry sempre senta na varanda da frente e lança insultos contra as crianças da escola que passam andando.
El viejo Larry se sentaba en su porche delantero y soltaba insultos a los escolares que iban pasando.

echar a la suerte

(moeda)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Os dois amigos não conseguiam decidir que filme assistir, por isso lançaram uma moeda.
Los dos amigos no podían decidir qué película ver así que lo echaron a la suerte.

propulsar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela foi lançada ao estrelato da noite para o dia.
Fue propulsada al estrellato casi de la noche a la mañana.

entregar por paracaídas

verbo transitivo (provisões: soltar de aeronave) (provisiones)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

lanzar al mercado

verbo transitivo (comercio)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La compañía lanzó al mercado una nueva droga milagrosa.

lanzar

verbo transitivo (filme)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eles lançaram o filme numa festa em Los Angeles.
Celebraron una fiesta en Los Ángeles para lanzar la película.

lanzar

verbo transitivo (apresentar no mercado) (campaña publicitaria)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A empresa lançará sua nova mercadoria na quarta-feira.
La compañía lanzará su nuevo producto el miércoles.

dar a conocer

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
A empresa planeja lançar sua nova série de produtos na primavera.
La compañía planea dar a conocer su nuevo producto en primavera.

despegar

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Los pilotos recibieron la orden para despegar.

tirar

verbo transitivo (jogar anzol ou isca) (anzuelo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Minha linha de pesca fica emaranhada toda vez que eu lanço.
Mi sedal se enreda cada vez que tiro.

lanzar

verbo transitivo (esporte)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Kane lançou por baixo do goleiro.
Kane lanzó un tiro bajo al portero.

publicar

(publicar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A editora lançará o livro no próximo ano.
El editor publicará el libro la semana que viene.

poner en el mercado

verbo transitivo (pôr à venda)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
A empresa lançou o novo produto na terça.
Han sacado al mercado un nuevo producto que te gustará.

actualizar

verbo transitivo (contabilidade) (contabilidad)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Lance os números de hoje no livro contábil.
Registra los movimientos de hoy en el libro mayor.

disparar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O comandante deu a ordem de lançar os torpedos ao navio inimigo.
El comandante dio orden de lanzar los torpedos.

rellenar de votos falsos

verbo transitivo (votos falsos)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Os políticos corruptos lançaram votos falso.
Los políticos corruptos dieron un pucherazo.

despeje ilegal

verbo transitivo

O time da casa perdeu uma oportunidade porque lançaram o disco.
El equipo anfitrión perdió una oportunidad por hacer un despeje ilegal con el disco.

enviar

verbo transitivo

El ejército envió tres aviones de combate para responder a la posible amenaza terrorista.

mencionar

(figurado) (a la ligera)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A reunião estava quase no fim, quando Adam lançou uma idéia para aumentar a produtividade na discussão.
La reunión estaba casi terminada cuando Adam mencionó una idea para aumentar la productividad.

descalificar

(deportes: a alguien)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

golpear

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Leah golpeó la pelota y la sacó del campo: ¡es un jonrón!

lanzar

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

pisar

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El conductor pisó el freno para no chocar a un venado.

disparar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El jugador de béisbol disparó la pelota hacia el cielo.

lanzar

(beisebol)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Luke costumava arremessar, mas recentemente ele mudou para a primeira-base.
Luke solía lanzar, pero lo han cambiado recientemente a la primera base.

escupir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El Vesubio escupió lava y gas.

sacar a empujones

(projetar, lançar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sacar

(fazer sobressair ou ganhar visibilidade)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Si sacas la lengua de nuevo, un pájaro podría pararse en ella.

lanzar, arrojar, tirar

(figurado, BRA) (un objeto)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Kate jogou o sofá velho no lixo.
Kate tiró el viejo sofá al contenedor.

montar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A universidade montou uma expedição de pesquisa.
La universidad montó una expedición de investigación.

vomitar

(produzir em grande quantidade) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

arrojar fuera a

(ejetar com força) (persona)

ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês El impacto arrojó al conductor fuera del parabrisas porque no llevaba cinturón de seguridad.

zarandear

(objetos: jogar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El marido abusador zarandeaba a su mujer como si fuera una muñeca de trapo.

catapultar

(figurado) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O garoto jogou suas ervilhas do outro lado da sala. A explosão jogou o homem do outro lado da rua.
El niño catapultó los guisantes al otro lado de la habitación.

inaugurar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Al final del mes, inauguraremos una nueva línea de cosméticos.

anunciar

(fazer propaganda)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A empresa anunciou sua nova marca de pasta de dente.
La compañía promocionó su nueva marca de pasta de dientes.

verter

(BRA) (líquidos)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O navio-tanque lançava milhares de galões no mar.
El petrolero estaba vertiendo miles de galones de petróleo al mar.

tirar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

lanzar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A companhia introduziu o novo modelo de carro em outubro.
La compañía lanzó el nuevo modelo de coche en octubre.

lanzar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Andy disparou um rápido olhar para Helen.
Andy le lanzó una mirada rápida a Helen.

lanzar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O jogador lançou a bola entre as traves.
La futbolista lanzó la pelota por entre los postes.

tirar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Trevor atirou uma pedra na árvore, mas errou.
Trevor trató de tirar una piedra al árbol, pero falló.

lanzar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Devon jogou a bola por cima da placa.
Devon lanzó la pelota justo sobre el montículo.

lanzar

verbo transitivo (dados)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
É sua vez de jogar os dados. Aqui estão os dados.
Es tu turno para lanzar. Aquí están los dados.

salir

(ser publicado)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
O anúncio irá sair no jornal de amanhã.
El anuncio va a salir en el periódico de mañana.

golpear

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
No golfe, acho que lançar é mais fácil do que fazer o putting.
En el golf, me es más fácil pegar el drive que el putt.

lanzar

verbo transitivo (dados) (dados)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
É sua vez. Jogue os dados!
Es tu turno. ¡Tira el dado!

lanzar algo contra

verbo transitivo (lançar crítica ou acusação)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Os ex-colegas de Ray lançaram umas acusações terríveis a ele.
Los ex compañeros de trabajo lanzaron terribles acusaciones contra Ray.

brincar

verbo pronominal/reflexivo (pessoa: pular)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

lanzarse a

saltar

(figurado, atacar)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
O leão se espreitou a zebra distraída e saltou.
El león se acercó a la zebra descuidada y saltó.

saltar sobre

(precipitar-se contra ou sobre) (animal)

El águila saltó sobre el conejo y se lo llevó. El oficial saltó sobre el pistolero y le quitó el arma.

zambullirse a

(figurado) (figurado)

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de lançar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.